Did You Testo Traduzione Italiana
Uthanda - L'hai fatto
by Uthanda
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
"DID YOU"
"HAI TU"
by Uthanda
di Uthanda
from the CD "Believe"
dal CD "Believe"
using the standard tuning
utilizzando l'accordatura standard
and typical compu-tabbing
e il tipico tabulazione computerizzata
conventions: /,\ = slides
convenzioni: /,\ = diapositive
# = harmonic
# = armonico
^ = bend
^ = piegare
p = pulloff
p = pull-off
h = hammer on
h = martello acceso
Emd 0 2 2 0 3 0
Emd 0 2 2 0 3 0
=+=+=+=+=+=+=+=+===-------------
=+=+=+=+=+=+=+=+===-------------
Pinwheels of golden thread
Girandole di filo d'oro
Pulling my heart instead
Tirandomi invece il cuore
Wrapping the warmest of memories
Avvolgendo i ricordi più caldi
'Round the coldest a heart can be
'Intorno al luogo più freddo che un cuore possa essere
Question the bluest sky
Interroga il cielo più azzurro
Watching your flowers die
Guardare i tuoi fiori morire
Seems life is a whisper of
Sembra che la vita sia un sussurro
A greater kind of love
Un tipo di amore più grande
CHORUS 1:
CORO 1:
Did you think I'd lost my way
Pensavi che avessi perso la strada?
Did you want my heart to stay
Volevi che il mio cuore restasse?
Did you think that the world would change for you?
Pensavi che il mondo sarebbe cambiato per te?
(verse as above)
(versetto come sopra)
Tying a string on these
Legare una corda su questi
Memories
Ricordi
Punching a hole in the walls of doubt
Fare un buco nei muri del dubbio
No hope of a way out
Nessuna speranza di una via d'uscita
Faith is a simple door
La fede è una porta semplice
Love is to question more
L'amore è interrogarsi di più
I hope that the darkest night
Spero che la notte più buia
Is as black as the day is light
È nero come la luce del giorno
(chorus as above x2)
(ritornello come sopra x2)
CHORUS 2:
CORO 2:
Did you think I'd lost my way
Pensavi che avessi perso la strada?
Did you want my heart to stay
Volevi che il mio cuore restasse?
Did you think that the world would change for you?
Pensavi che il mondo sarebbe cambiato per te?
Did you tell yourself a lie
Ti sei detto una bugia
Did you pretend to touch the sky
Hai fatto finta di toccare il cielo
Don't you think that a world should change in you?
Non pensi che un mondo dovrebbe cambiare in te?
Can you bring me my peace of mind
Puoi portarmi la pace della mente?
Will you give me this all the time
Me lo darai sempre?
s-s
s-s
What happens when I wake from my dream, my dream
Cosa succede quando mi sveglio dal mio sogno, il mio sogno
(chorus as above x(a bunch))
(ritornello come sopra x(un mucchio))
CHORUS 2:
CORO 2:
Did you think I'd lost my way
Pensavi che avessi perso la strada?
Did you want my heart to stay
Volevi che il mio cuore restasse?
Did you think that the world would change for you?
Pensavi che il mondo sarebbe cambiato per te?
Did you tell yourself a lie
Ti sei detto una bugia
Did you pretend to touch the sky
Hai fatto finta di toccare il cielo
Don't you think that a world should change in you?
Non pensi che un mondo dovrebbe cambiare in te?
Did you have a master plan
Avevi un piano generale
Did you think you could save a man
Pensavi di poter salvare un uomo
Did your think method solely true
Il tuo metodo di pensiero è stato esclusivamente vero
Did you think I'd lost my way
Pensavi che avessi perso la strada?
Did you want my heart to stay
Volevi che il mio cuore restasse?
Did you think that the world would change for you?
Pensavi che il mondo sarebbe cambiato per te?
Did you have a master plan
Avevi un piano generale
Did you think you could save a man
Pensavi di poter salvare un uomo
Did your think method solely true
Il tuo metodo di pensiero è stato esclusivamente vero
+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+ --------- Mike Pilato/Phobic =
+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+ --------- Mike Pilato/Fobico =
= cmpilato@ccs.vnet.net -- O O +=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+
= cmpilato@ccs.vnet.net -- O O +=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+
+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+ .____. ---------- cmpilato@uncc.edu =
+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+ .____. ---------- cmpilato@uncc.edu =
= 137.records@yale.edu -------....+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+
= 137.records@yale.edu -------....+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+
+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+==------------
+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+==------------
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.