Did You Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Utanda – Zrobiłeś to
by Uthanda
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
"DID YOU"
„CZY TY”
by Uthanda
przez Uthandę
from the CD "Believe"
z płyty „Uwierz”
using the standard tuning
przy użyciu standardowego strojenia
and typical compu-tabbing
i typowe tabulatory komputerowe
conventions: /,\ = slides
konwencje: /,\ = slajdy
# = harmonic
# = harmoniczna
^ = bend
^ = zginać
p = pulloff
p = odciągnięcie
h = hammer on
h = wbijaj młotkiem
Emd 0 2 2 0 3 0
Emd 0 2 2 0 3 0
=+=+=+=+=+=+=+=+===-------------
=+=+=+=+=+=+=+=+===-------------
Pinwheels of golden thread
Wiatraczki złotej nici
Pulling my heart instead
Zamiast tego ciągnij mnie za serce
Wrapping the warmest of memories
Owijając najcieplejsze wspomnienia
'Round the coldest a heart can be
„Najzimniejsze, jakie może być serce
Question the bluest sky
Zapytaj najbardziej błękitne niebo
Watching your flowers die
Patrzę, jak umierają Twoje kwiaty
Seems life is a whisper of
Wydaje się, że życie jest szeptem
A greater kind of love
Większy rodzaj miłości
CHORUS 1:
CHÓR 1:
Did you think I'd lost my way
Myślałeś, że zgubiłem drogę?
Did you want my heart to stay
Czy chciałeś, żeby moje serce zostało?
Did you think that the world would change for you?
Czy myślałeś, że świat zmieni się dla Ciebie?
(verse as above)
(werset jak wyżej)
Tying a string on these
Wiązanie na nich sznurka
Memories
Wspomnienia
Punching a hole in the walls of doubt
Wybijanie dziury w ścianach wątpliwości
No hope of a way out
Żadnej nadziei na wyjście
Faith is a simple door
Wiara to proste drzwi
Love is to question more
Miłość to zadawać więcej pytań
I hope that the darkest night
Mam nadzieję, że najciemniejsza noc
Is as black as the day is light
Jest tak czarny jak dzień jest jasny
(chorus as above x2)
(refren jak wyżej x2)
CHORUS 2:
CHÓR 2:
Did you think I'd lost my way
Myślałeś, że zgubiłem drogę?
Did you want my heart to stay
Czy chciałeś, żeby moje serce zostało?
Did you think that the world would change for you?
Czy myślałeś, że świat zmieni się dla Ciebie?
Did you tell yourself a lie
Czy wmówiłeś sobie kłamstwo?
Did you pretend to touch the sky
Udawałeś, że dotykasz nieba?
Don't you think that a world should change in you?
Nie sądzisz, że świat powinien się w Tobie zmienić?
Can you bring me my peace of mind
Czy możesz zapewnić mi spokój ducha?
Will you give me this all the time
Będziesz mi to dawać cały czas?
s-s
s-s
What happens when I wake from my dream, my dream
Co się stanie, kiedy obudzę się z mojego snu, mojego snu
(chorus as above x(a bunch))
(refren jak powyżej x(kilka))
CHORUS 2:
CHÓR 2:
Did you think I'd lost my way
Myślałeś, że zgubiłem drogę?
Did you want my heart to stay
Czy chciałeś, żeby moje serce zostało?
Did you think that the world would change for you?
Czy myślałeś, że świat zmieni się dla Ciebie?
Did you tell yourself a lie
Czy wmówiłeś sobie kłamstwo?
Did you pretend to touch the sky
Udawałeś, że dotykasz nieba?
Don't you think that a world should change in you?
Nie sądzisz, że świat powinien się w Tobie zmienić?
Did you have a master plan
Czy miałeś plan generalny
Did you think you could save a man
Myślałeś, że możesz uratować człowieka?
Did your think method solely true
Czy Twoja metoda myślenia jest wyłącznie prawdziwa
Did you think I'd lost my way
Myślałeś, że zgubiłem drogę?
Did you want my heart to stay
Czy chciałeś, żeby moje serce zostało?
Did you think that the world would change for you?
Czy myślałeś, że świat zmieni się dla Ciebie?
Did you have a master plan
Czy miałeś plan generalny
Did you think you could save a man
Myślałeś, że możesz uratować człowieka?
Did your think method solely true
Czy Twoja metoda myślenia jest wyłącznie prawdziwa
+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+ --------- Mike Pilato/Phobic =
+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+ --------- Mike Pilato/Fob =
= cmpilato@ccs.vnet.net -- O O +=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+
= cmpilato@ccs.vnet.net -- O O +=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+
+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+ .____. ---------- cmpilato@uncc.edu =
+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+ .____. ---------- cmpilato@uncc.edu =
= 137.records@yale.edu -------....+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+
= 137.records@yale.edu -------....+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+
+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+==------------
+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+==------------
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.