Best of Both Worlds Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Van Halen - Her İki Dünyanın En İyisi

by Van Halen

Van Halen - Best of Both Worlds şarkı sözleri ve Türkçe çevirisi. Orijinal lyrics metnini Türkçe anlamıyla birlikte okuyun; Almanca, İtalyanca, Fransızca, İspanyolca ve diğer çevirilere de ulaşın.

Türkçe çevirisi - orijinal şarkı sözlerini aç

Best of Both Worlds - Van Halen
Çeviriler: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Van Halen Best of Both Worlds

Best of Both Worlds -- Van Halen
Her İki Dünyanın En İyisi - Van Halen
(transcription from Cherry Lane Music Company)
(Cherry Lane Music Company'den transkripsiyon)
Key: H - hammer-on P - pull-off
Anahtar: H - çekiçle vurma P - çekip çıkarma
/ - slide-up \ - slide-down
/ - yukarı kaydırma \\ - aşağı kaydırma
^ - half bend ^^ - full bend
^ - yarım viraj ^^ - tam viraj
~ - vibrato T - thumb
~ - titreşim T - başparmak
T T T T
T T T T
T T
T T
(pick w/fingers) G/A D/A G/A D/A G/A D/A A G/A
(parmaklarınızla seçin) G/A D/A G/A D/A G/A D/A A G/A
(w/pick)
(seçim ile)
T T T
T T T
D/F# G N.C. A(sus2)
D/F# G N.C.A(sus2)
T Let Ring_____|
T Zil Sesi_____|
T T T T
T T T T
D/F# G N.C. D5 Csus2 A5
D/F# G N.K. D5 Csus2 A5
T Let Ring_______________| PM.
T Çalsın_______________| ÖĞLEDEN SONRA.
I don't know__what I been__livin' on,__ but
Ne yaşadığımı bilmiyorum ama
s4
s4
it's not enough to fill me up.
beni doldurmaya yetmiyor.
I need more_ than just a words can say,
Bir kelimenin söyleyebileceğinden daha fazlasına ihtiyacım var
s4
s4
I need ev'rything this life can give me. Hey, hey,
Bu hayatın bana verebileceği her şeye ihtiyacım var. Selam, selam.
T T T T
T T T T
__ yeah! 'Cause sometimes its not enough
__ evet! Çünkü bazen bu yeterli olmuyor
(sus2)
(sus2)
T
T
Ow!
Ah!
Come on, ba- by, close your eyes, let go.
Hadi bebeğim, gözlerini kapat, bırak gitsin.
s4
s4
This can be every-thing we dreamed, ah.
Bu hayal ettiğimiz her şey olabilir, ah.
It's not work that makes it work, oh
Onu işe yarayan şey iş değil, oh
no, let the magic do the work for you.__ 'Cause honey,
hayır, bırak sihir işini senin için yapsın.__ Çünkü tatlım,
us4
us4
now, some- thing reached out and touched me.
şimdi bir şey uzanıp bana dokundu.
us2
us2
Now I know that all I want...I want the
Artık biliyorum ki tek istediğim...
T T T T
T T T T
best of both world. And honey
her iki dünyanın da en iyisi. Ve tatlım
#
#
T T T
T T T
I__ know what it's worth. If we could have the
Ben onun değerinin ne olduğunu biliyorum. Eğer sahip olabilseydik
T T T T
T T T T
best of both worlds, /we'd have
her iki dünyanın da en iyisi, /sahip olurduk
\a little bit of
\\biraz
D/F# G N.C. D5 Csus2 A5
D/F# G N.K. D5 Csus2 A5
T T
T T
/heaven right here on earth,_____ oo! Woo!
/cennet burada, yeryüzünde,_____ oo! Vay!
\ heaven right here on earth, *** 2nd time to Coda
\\ cennet tam burada, yeryüzünde, *** Coda'ya 2. kez
Well,there's a picture in a galley a
Peki, mutfakta bir resim var
s4
s4
fallen angel, look a lot like you
düşmüş melek, sana çok benziyorum
We forget where we come from sometimes.
Bazen nereden geldiğimizi unutuyoruz.
s4
s4
I had a dream it was, uh, really you.
Rüyamda gerçekten sen olduğunu gördüm.
us4
us4
Something reached out and touched me.
Bir şey uzanıp bana dokundu.
D.S. al Coda
DS al Coda
(maj7)
(maj7)
Now I know, oh, all I want... I want the
Artık biliyorum, tek istediğim...
___________________ Yeah!
______________________ Evet!
-(15)--(15)~~~--7 10-|10(10)-7-10-7-0-10-7-0--7-0--^^-P----7---^^|
-(15)--(15)~~~--7 10-|10(10)-7-10-7-0-10-7-0--7-0--^^-P----7---^^|
H T P ^ P H
H T P ^ P H
-(9)~~--7-9------(9)---12-9--14-|-(14)~~~~~(14)\-----------------||
-(9)~~--7-9------(9)---12-9--14-|-(14)~~~~~(14)\\-----------------||
(pick w/fingers) G/A D/A G/A D/A G/A D/A A G/A
(parmaklarınızla seçin) G/A D/A G/A D/A G/A D/A A G/A
Wo!_______________________
Vay be!__________________________
Uh, you don't have to die and go to heaven, uh,
Ölüp cennete gitmene gerek yok.
or hang around to be born again.
ya da yeniden doğmak için buralarda takılın.
Just tune in to what this place has got to offer, 'cause
Sadece bu yerin neler sunabileceğine kulak verin, çünkü
we may nev-er be here a- gain! Ow! I want the
hiçbir zaman burada kazanç elde edemeyebiliriz! Ah! ben istiyorum

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.