Back on Top Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Van Morrison – Powrót na szczyt
by Van Morrison
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
...BACK ON TOP... by Van Morrison
...POWRÓT NA GÓRĘ... autorstwa Van Morrisona
*from 'Back On Top' (1999)*
*z „Powrót na szczyt” (1999)*
Intro:
Wprowadzenie:
Verse 1:
Werset 1:
You came to see me,
Przyszedłeś do mnie,
When the moon was new,
Kiedy księżyc był w nowiu,
Saw you standin',
Widziałem, że stoisz,
In the pouring rain,
W ulewnym deszczu,
Left my message,
Zostawiłem wiadomość,
On the window pain;
Na bólu okna;
Back on the street a-gain,
Powrót na ulicę, zysk,
Back on the beat a-gain,
Powrót do rytmu i zysk,
I'm back on the top a-gain.
Wróciłem na szczyt z zyskiem.
Verse 2:
Werset 2:
Saw me climbing to,
Widziałem jak się wspinałem,
The top of the hill,
Szczyt wzgórza,
You saw me meeting with,
Widziałeś, jak spotykałem się z,
The fools on the hill.
Głupcy na wzgórzu.
Learned my lesson,
Nauczyłem się lekcji,
And I had my fill.
I miałem już dość.
Learnt it all in vain,
Dowiedziałem się tego wszystkiego na próżno,
Went through it all a-gain,
Przeszedłem przez to wszystko na nowo,
Now I'm back on the top a-gain.
Teraz wróciłem na szczyt z zyskiem.
Bridge 1:
Most 1:
Always strivin', always climbing,
Zawsze staram się, zawsze się wspinam,
Way be-yond my will.
To znacznie wykracza poza moją wolę.
Same old sensation;
Ta sama stara sensacja;
Isolation at the top of the bill.
Izolacja na górze rachunku.
Always seeming, like I'm moving,
Zawsze wydawało mi się, że się poruszam,
But I'm really going slow.
Ale naprawdę idę powoli.
What do you do,
Co robisz,
When you get to the top
Kiedy dotrzesz na szczyt
And there's nowhere to go?
I nie ma dokąd pójść?
Verse 4:
Werset 4:
Just how I get there,
Tylko jak tam dotrę,
Will be anybody's guess,
Czy ktoś się domyśli,
With all the so called,
Ze wszystkimi tzw.
Trappings of success.
Łupy sukcesu.
Left all the deadbeats,
Zostawiłem wszystkie martwe uderzenia,
On the top of the hill.
Na szczycie wzgórza.
Too busy raisin' Cain,
Zbyt zajęty wychowywaniem Kaina,
I'm back on the street a-gain,
Znowu wróciłem na ulicę,
I'm back on the top a-gain.
Wróciłem na szczyt z zyskiem.
Sax Solo:
Saksofon solo:
Bridge 2:
Most 2:
Always strivin', always climbing,
Zawsze staram się, zawsze się wspinam,
Way be-yond my will.
To znacznie wykracza poza moją wolę.
Same old sensation;
Ta sama stara sensacja;
Isolation at the top of the bill.
Izolacja na górze rachunku.
Always seeming, like I'm moving,
Zawsze wydawało mi się, że się poruszam,
But I'm really going slow.
Ale naprawdę idę powoli.
What do you do,
Co robisz,
When you get to the top
Kiedy dotrzesz na szczyt
And there's nowhere to go?
I nie ma dokąd pójść?
Verse 5:
Werset 5:
Just how I get there,
Tylko jak tam dotrę,
Will be anybody's guess,
Czy ktoś się domyśli,
With all the so called,
Ze wszystkimi tzw.
Trappings of success.
Łupy sukcesu.
Left all the deadbeats,
Zostawiłem wszystkie martwe uderzenia,
On the top of the hill.
Na szczycie wzgórza.
Too busy raisin' Cain,
Zbyt zajęty wychowywaniem Kaina,
I'm back on the street a-gain,
Znowu wróciłem na ulicę,
I'm back on the top a-gain.
Wróciłem na szczyt z zyskiem.
Interlude:
Przerywnik:
Coda:
Kod:
Back on the street a-gain,
Powrót na ulicę, zysk,
Back on the beat a-gain,
Powrót do rytmu i zysk,
I'm back on the top a-gain.
Wróciłem na szczyt z zyskiem.
CHORD DIAGRAMS:
SCHEMATY AKORDÓW:
aj7
aj7
(clumsyband@hotmail.com)
(clumsyband@hotmail.com)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
