Call Me Up in Dreamland Paroles Traduction Française
Van Morrison - Appelez-moi au pays des rêves
by Van Morrison
Van Morrison - Call Me Up in Dreamland paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.
Traduction française - voir les paroles originales
Verse 1:
Verset 1 :
Well, I tried, and I tried,
Eh bien, j'ai essayé, et j'ai essayé,
But the river seems so wide.
Mais le fleuve semble si large.
And my head hurts and my hands are tied.
Et j'ai mal à la tête et j'ai les mains liées.
And it's so... hard,
Et c'est tellement... dur,
When you're standing on the yard,
Quand tu es dans la cour,
Every time that your number comes a-round.
Chaque fois que votre numéro arrive.
Chorus 1:
Chœur 1 :
Call me up in Dreamland, radio to me man.
Appelle-moi à Dreamland, radio pour moi mec.
Get the message to me, anyway you can.
Envoyez-moi le message, de toute façon.
Well, let your river roll, a-way down in your soul,
Eh bien, laisse ta rivière couler, tout au fond de ton âme,
Never to grow old... on the saxo-phone.
Ne jamais vieillir... au saxophone.
Verse 2:
Verset 2 :
From the airport, to the plane,
De l'aéroport à l'avion,
A-way to the railroad trains.
Route vers les trains.
Why can't we take it from the top,
Pourquoi ne pouvons-nous pas le prendre par le haut,
And start all over again?
Et tout recommencer ?
Everytime you hear that whistle blow,
Chaque fois que tu entends ce coup de sifflet,
You know you gotta put on your show;
Vous savez que vous devez monter votre émission ;
Every time your number comes a-round.
Chaque fois que votre numéro arrive.
Chorus 2:
Chœur 2 :
Call me up in Dreamland, radio to me man.
Appelle-moi à Dreamland, radio pour moi mec.
Get the message to me, anyway you can.
Envoyez-moi le message, de toute façon.
Well, let your river roll, a-way down in your soul,
Eh bien, laisse ta rivière couler, tout au fond de ton âme,
Never to grow old... on the saxo-phone.
Ne jamais vieillir... au saxophone.
Sax Solo:
Sax Solo :
Verse 4:
Verset 4 :
From the car, to the bar;
De la voiture au bar ;
Or why don't you pour it in a jar?
Ou pourquoi ne le versez-vous pas dans un pot ?
An put a label on it,
Et j'ai mis une étiquette dessus,
And send it off to the lost and found.
Et envoyez-le aux objets trouvés.
You've gotta get it in your brain,
Tu dois l'avoir dans ton cerveau,
But be-fore you go in-sane;
Mais avant de devenir fou ;
Every time your number comes a-round. (Here it comes);
Chaque fois que votre numéro arrive. (Le voici);
Chorus 3:
Chœur 3 :
Call me up in Dreamland, radio to me man.
Appelle-moi à Dreamland, radio pour moi mec.
Get the message to me, anyway you can.
Envoyez-moi le message, de toute façon.
Well, let your river roll, a-way down in your soul,
Eh bien, laisse ta rivière couler, tout au fond de ton âme,
Never to grow old... on the saxo-phone.
Ne jamais vieillir... au saxophone.
Coda:
Code :
Never to grow old... on the saxo-phone.
Ne jamais vieillir... au saxophone.
Never to grow old... on the saxo-pho...ne.
Ne jamais vieillir... au saxo-téléphone.
(Lord have mercy!)
(Seigneur, aie pitié !)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
