Call Me Up in Dreamland Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Van Morrison – Zadzwoń do mnie do krainy snów

by Van Morrison

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Van Morrison Call Me Up in Dreamland

Verse 1:
Werset 1:
Well, I tried, and I tried,
Cóż, próbowałem i próbowałem,
But the river seems so wide.
Ale rzeka wydaje się taka szeroka.
And my head hurts and my hands are tied.
I głowa mnie boli i mam związane ręce.
And it's so... hard,
I to jest takie... trudne,
When you're standing on the yard,
Kiedy stoisz na podwórku,
Every time that your number comes a-round.
Za każdym razem, gdy pojawi się Twój numer.
Chorus 1:
Refren 1:
Call me up in Dreamland, radio to me man.
Zadzwoń do mnie do Krainy Snów, daj mi radio, stary.
Get the message to me, anyway you can.
W każdym razie przekaż mi wiadomość.
Well, let your river roll, a-way down in your soul,
Cóż, pozwól swojej rzece płynąć głęboko w twojej duszy,
Never to grow old... on the saxo-phone.
Nigdy się nie zestarzeć... na saksofonie.
Verse 2:
Werset 2:
From the airport, to the plane,
Z lotniska do samolotu,
A-way to the railroad trains.
Droga do pociągów kolejowych.
Why can't we take it from the top,
Dlaczego nie możemy wziąć tego od góry,
And start all over again?
I zacząć wszystko od nowa?
Everytime you hear that whistle blow,
Za każdym razem, gdy słyszysz ten gwizdek,
You know you gotta put on your show;
Wiesz, że musisz dać swoje przedstawienie;
Every time your number comes a-round.
Za każdym razem, gdy pojawia się Twój numer.
Chorus 2:
Chór 2:
Call me up in Dreamland, radio to me man.
Zadzwoń do mnie do Krainy Snów, daj mi radio, stary.
Get the message to me, anyway you can.
W każdym razie przekaż mi wiadomość.
Well, let your river roll, a-way down in your soul,
Cóż, pozwól swojej rzece płynąć głęboko w twojej duszy,
Never to grow old... on the saxo-phone.
Nigdy się nie zestarzeć... na saksofonie.
Sax Solo:
Saksofon solo:
Verse 4:
Werset 4:
From the car, to the bar;
Z samochodu do baru;
Or why don't you pour it in a jar?
A może wlejesz go do słoika?
An put a label on it,
I umieść na nim etykietę,
And send it off to the lost and found.
I wyślij to do zgubionych i znalezionych.
You've gotta get it in your brain,
Musisz to sobie wbić do mózgu,
But be-fore you go in-sane;
Ale zanim oszalejesz;
Every time your number comes a-round. (Here it comes);
Za każdym razem, gdy pojawia się Twój numer. (Oto nadchodzi);
Chorus 3:
Refren 3:
Call me up in Dreamland, radio to me man.
Zadzwoń do mnie do Krainy Snów, daj mi radio, stary.
Get the message to me, anyway you can.
W każdym razie przekaż mi wiadomość.
Well, let your river roll, a-way down in your soul,
Cóż, pozwól swojej rzece płynąć głęboko w twojej duszy,
Never to grow old... on the saxo-phone.
Nigdy się nie zestarzeć... na saksofonie.
Coda:
Kod:
Never to grow old... on the saxo-phone.
Nigdy się nie zestarzeć... na saksofonie.
Never to grow old... on the saxo-pho...ne.
Nigdy się nie zestarzeć... na saksofonie.
(Lord have mercy!)
(Panie, zmiłuj się!)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.