Golden Autumn Day 歌詞 日本語訳

ヴァン・モリソン - 黄金の秋の日

by Van Morrison

🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Van Morrison Golden Autumn Day

...GOLDEN AUTUMN DAY... by Van Morrison
...黄金の秋の日... ヴァン・モリソン著
*from 'Back On Top' (1999)*
*「バック・オン・トップ」(1999)より*
Intro:
イントロ:
Verse 1:
1節:
Well I heard the bells ringing,
さて、鐘の音が聞こえましたが、
I was thinking about winning,
勝つことを考えていたのですが、
In this God forsaken place.
この神に見捨てられた場所で。
When my confidence was well,
自信があった頃、
Then I tripped and I fell,
それでつまずいて転んでしまったのですが、
Right flat on my face.
私の顔にぴったりです。
Now I'm standing erect,
今では直立して立っていますが、
And I feel like coming back,
そして、また戻ってくるような気がして、
And the sun is shining gold.
そして太陽は金色に輝いています。
Put a smile on my face,
私の顔に笑顔を浮かべて、
Get back in the human race,
人類に戻り、
And get on with the show.
そしてショーを続けてください。
Bridge 1:
ブリッジ 1:
And I'm taking in,
そして私は取り入れています、
The Indian Summer,
インディアンサマー、
And I'm soaking it,
そして、私はそれを浸しています、
Up in my mind.
私の心の中では。
And I'm pre-tending,
そして、私はプレテンディングをしています、
That it's para-dise,
そこが楽園だということ、
Chorus 1:
コーラス1:
On a golden Autumn day,
黄金色の秋の日に、
On a golden Autumn day.
黄金色の秋の日に。
On a golden Autumn day,
黄金色の秋の日に、
On a golden Autumn day.
黄金色の秋の日に。
Verse 2:
2節:
In the wee midnight hour,
真夜中の早い時間に、
I was parking my car,
車を駐車していたのですが、
In this dimly lit town.
薄暗いこの街で。
I was at-tacked by two thugs,
暴漢二人に襲われましたが、
Who took me for a mug,
誰が私をマグカップに連れて行ってくれたのか、
And shoved me down on the ground.
そして私を地面に押し倒しました。
And they pulled out a knife,
そして彼らはナイフを取り出しました、
And I fought my way up,
そして私は戦いながら上っていきました、
As they scarpered from the scene.
彼らが現場から立ち去ったとき。
Well this is no New York street,
まあ、ここはニューヨークの通りではありません、
And there's no Bobby on the beat,
そしてビートにはボビーはいない、
And things ain't just what they seem.
そして、物事は見た目だけではありません。
Bridge 2:
ブリッジ 2:
And I'm taking in,
そして私は取り入れています、
The Indian Summer,
インディアンサマー、
And I'm soaking it,
そして、私はそれを浸しています、
Up in my mind.
私の心の中では。
And I'm pre-tending,
そして、私はプレテンディングをしています、
That it's para-dise,
そこが楽園だということ、
Chorus 2:
コーラス2:
On a golden Autumn day,
黄金色の秋の日に、
On a golden Autumn day.
黄金色の秋の日に。
On a golden Autumn day,
黄金色の秋の日に、
On a golden Autumn day.
黄金色の秋の日に。
Solo:
ソロ:
Verse 3:
3節:
Who would think this could happen,
こんなことが起こり得ると誰が想像しただろうか、
In a city like this?
こんな街で?
Among Blake's green and pleasant hills.
ブレイクの緑豊かな心地よい丘の中。
And we must remember,
そして私たちは覚えておかなければなりません、
As we go through September,
9月も過ぎていくと、
Among these dark satanic mills.
これらの暗い悪魔の工場の中に。
If there's such a thing as justice,
もし正義というものがあるなら、
I could take them out and flog them,
奴らを連れ出して鞭打ちすることもできるが、
In the nearest green field.
一番近い緑の野原で。
And it might be a lesson,
そしてそれは教訓になるかもしれない、
To the bleeders of the system,
システムの破壊者たちへ、
In this whole society.
この社会全体で。
Bridge 3:
ブリッジ 3:
And I'm taking in,
そして私は取り入れています、
The Indian Summer,
インディアンサマー、
And I'm soaking it,
そして、私はそれを浸しています、
Up in my mind.
私の心の中では。
And I'm pre-tending,
そして、私はプレテンディングをしています、
That it's para-dise,
そこが楽園だということ、
Chorus 3:
コーラス3:
On a golden Autumn day,
黄金色の秋の日に、
On a golden Autumn day.
黄金色の秋の日に。
On a golden Autumn day,
黄金色の秋の日に、
On a golden Autumn day.
黄金色の秋の日に。
Outro:
アウトロ:
(Strings)
(文字列)
CHORD DIAGRAMS:
コードダイアグラム:
____
____
_ __ __ | __| __ __
_ _ _ | __| __ __
| | _ _ | \ / | | |__ \ \ / /
| | _ _ | \ / | | |__ \ \ / /
_____ | | | | | | | | |__ | \ \/ /
_____ | | | | | | | | |__ | \ \/ /
| ___| | | | | | | | |\_/| | __| | \ /
| ___| | | | | | | | |\_/| | __| | \/
| |= = | | | |_| | | | = | | |____| | |
| |= = | | | |_| | | | = | | |____| | |
| | | | |_____| | | | | = = = | |
| | | | |_____| | | | | = = = | |
| |___ | | = = = | | | | | |
| |__ | | = = = | | | | | |
|_____| | | |_| |_| | |
|_____| | | |_| |_| | |
|_______| Joel from cLuMsY, 2007 =
|_______|ジョエル、cLuMsY、2007 =
= = = = (clumsyband@hotmail.com)
= = = = (clumsyband@hotmail.com)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.