Irish Heartbeat Testo Traduzione Italiana
Van Morrison - Battito cardiaco irlandese
by Van Morrison
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Date: Tue, 24 Oct 1995 00:16:23 +0100
Data: martedì 24 ottobre 1995 00:16:23 +0100
From: Bren
Da: Bren
After all the resources I have obtained from OLGA I thought that it was
Dopo tutte le risorse che ho ottenuto da OLGA, pensavo di sì
about time I put something back in!!
era ora che rimettessi qualcosa!!
I am submitting the chords for _all_ the songs on Van Morrison's album
Sto inviando gli accordi per _tutte_ le canzoni dell'album di Van Morrison
'Irish Heartbeat'. I hope that they will be of use to somebody out there.
"Battito cardiaco irlandese". Spero che possano essere utili a qualcuno là fuori.
If anybody spots any errors, please feel free to submit corrections and
Se qualcuno rileva errori, non esitate a inviare correzioni e
mail me with them as well! Although I am fairly confident that they are
mandami anche una mail con loro! Anche se sono abbastanza fiducioso che lo siano
correct, there may be a few mistakes! Also, to the people at OLGA, please
corretto, potrebbero esserci degli errori! Inoltre, alle persone di OLGA, per favore
submit this to other archives if you think it is worthwhile. The lyrics
invialo ad altri archivi se ritieni che ne valga la pena. I testi
were obtained from the Van Morrison Homepage (I did not type them all out
sono stati ottenuti dalla Van Morrison Homepage (non li ho scritti tutti
myself) and I thank the Author. Unfortunately I have mislaid the E Mail
me stesso) e ringrazio l'Autore. Purtroppo ho smarrito l'e-mail
address but if you want to contact him you can probably do so by doing a
indirizzo ma se vuoi contattarlo probabilmente puoi farlo facendo a
search on your browser for Van Morrison.
cerca Van Morrison sul tuo browser.
Bren.
Bren.
Van Morrison song lyrics:
Testo della canzone di Van Morrison:
Irish Heartbeat album
Album del battito cardiaco irlandese
Star Of The County Down
Stella della contea di Down
Traditional, arranged by Van Morrison/Paddy Moloney
Tradizionale, arrangiato da Van Morrison/Paddy Moloney
Introduction:
Introduzione:
In Banbridge Town in the County Down
A Banbridge Town, nella contea di Down
One morning last July,
Una mattina dello scorso luglio,
From a boreen green came a sweet colleen
Da un verde boreale arrivò una dolce ragazza
And she smiled as she passed me by.
E lei sorrise mentre mi passava accanto.
She looked so sweet from her two bare feet
Sembrava così dolce dai suoi due piedi nudi
To the sheen of her nut brown hair.
Alla lucentezza dei suoi capelli castano nocciola.
Such a coaxing elf, sure I shook my self
Un elfo così persuasivo, certo che mi sono scosso
For to see I was really there.
Per vedere che ero davvero lì.
Chorus:
Coro:
From Bantry Bay up to Derry Quay and
Da Bantry Bay fino a Derry Quay e
From Galway to Dublin Town,
Da Galway a Dublino,
No maid I've seen like the brown colleen
Non ho visto nessuna cameriera come la ragazza bruna
That I met in the County {Em] Down.
Che ho incontrato nella contea di Down.
As she onward sped, sure I scratched my head,
Mentre accelerava, certo che mi grattai la testa,
And I looked with a feelin' rare,
E ho guardato con una sensazione rara,
And I say's, say's I, to a passer-by,
E dico, dico io, a un passante,
"Whose the maid with the nut brown hair"?
"Di chi è la cameriera con i capelli castano nocciola"?
He smiled at me and he says's, say's he,
Mi ha sorriso e ha detto, ha detto,
"That's the gem of Ireland's crown.
"Quella è la gemma della corona irlandese.
It's Rosie McCann from the banks of the Bann,
Sono Rosie McCann delle rive del Bann,
She's the star of the County Down".
Lei è la stella della contea di Down".
Chorus:
Coro:
From Bantry Bay up to Derry Ouay and
Da Bantry Bay fino a Derry Ouay e
From Galway to Dublin Town,
Da Galway a Dublino,
No maid I've seen like the brown colleen
Non ho visto nessuna cameriera come la ragazza bruna
That I met in the County Down.
Che ho incontrato nella contea di Down.
At the Harvest Fair she'll be surely there
Alla Fiera del Raccolto sarà sicuramente presente
And I'll dress in my Sunday clothes,
E mi vestirò con i miei abiti della domenica,
With my shoes shone bright and my hat cocked
Con le mie scarpe splendenti e il mio cappello alzato
Right for a smile from my nut brown rose.
Giusto per un sorriso dalla mia rosa nocciola.
No pipe I'll smoke, no horse I'll yoke
Nessuna pipa fumerò, nessun cavallo aggiogherò
Till my plough turns rust coloured brown.
Finché il mio aratro non diventerà color ruggine.
Till a smiling bride, by my own fireside
Fino ad una sposa sorridente, accanto al mio caminetto
Sits the star of the County Down.
Si trova la stella della contea di Down.
Chorus / Repeat
Coro/Ripeti
Irish Heartbeat
Battito cardiaco irlandese
Words and Music by Van Morrison
Parole e musica di Van Morrison
Oh won't you stay, stay awhile
Oh, non vuoi restare, restare per un po'
With your own ones.
Con i tuoi.
Don't ever stray, stray so far
Non allontanarti mai, allontanati finora
From your own ones.
Dai tuoi.
This old world is so cold.
Questo vecchio mondo è così freddo.
Don't care nothin' for your soul
Non ti importa niente della tua anima
You share with your own ones.
Condividi con i tuoi.
Don't rush away, rush away
Non correre via, corri via
From your own ones.
Dai tuoi.
Just one more day, one more day
Solo un altro giorno, un altro giorno
With your own ones.
Con i tuoi.
For the world is so cold.
Perché il mondo è così freddo.
Don't care nothin' for your soul
Non ti importa niente della tua anima
You share with your own ones.
Condividi con i tuoi.
Bridge:
Ponte:
There's a stranger and he's
C'è uno sconosciuto e lui è
Standing at your door.
Stando alla tua porta.
May be your best friend
Potrebbe essere il tuo migliore amico
Might be your brother,
Potrebbe essere tuo fratello,
You may never know. [E7}
Forse non lo saprai mai. [E7}
I'm going back, going back
Torno indietro, torno indietro
To my own ones.
Ai miei.
Back to talk, talk awhile
Torniamo a parlare, parliamo un po'
With my own ones.
Con i miei.
For the world is so cold.
Perché il mondo è così freddo.
Don't care nothing for your soul
Non ti importa nulla della tua anima
You share with your own ones.
Condividi con i tuoi.
Ta Mo Chleamhnas Deanta (My Match It Is Made)
Ta Mo Chleamhnas Deanta (Il mio abbinamento è fatto)
Traditional, arranged by Van Morrison/Paddy Moloney
Tradizionale, arrangiato da Van Morrison/Paddy Moloney
} Ta mo [
} Ta mo [
chleamhnas deanta o athru areir
chleamhnas deanta o athru areir
S'ni mo na go dtaithnioonn an bhean liom fein
S'ni mo na go dtaithnioonn an bhean liom fein
Ach fagfaidh me i mo dhiaidh i
Ach fagfaidh me i mo dhiaidh i
'gus imeoidh me liom fein
'gus imeoidh me liom fein
Ar fud na gcoillte craobh ach
Ar fud na gcoillte craobh ach
A match was A made here last night
Ieri sera qui c'è stata una corrispondenza
To a girl I neither love nor like
A una ragazza che non amo né mi piace
But I'll take my own advice
Ma seguirò il mio consiglio
And leave her behind
E lasciarla indietro
And go roaming the wild woods all over.
E vai a vagare per i boschi selvaggi ovunque.
Shiuil mise thoir agus shiuil mise thiar.
Shiuil mise thoir agus shiuil mise thoir.
Shiuil mise Corcaigh 'gus sraide Bh'l'ath Cliath
Shiuil mise Corcaigh 'gus sraide Bh'l'ath Cliath
Ach samhail de mo chailin deas ni fhaca mise riamh.
Ach samhail de mo chailin deas ni fhaca mise riamh.
'Si an bhean dubh a dhfhag mo chroi craite
'Si an bhean dubh a dhfhag mo chroi craite
Middle Eight (change of key) ED ED ED ED ED ED A7 D
Otto centrale (cambio di tonalità) ED ED ED ED ED ED A7 D
I walked up and I walked down.
Ho camminato su e ho camminato giù.
I walked Cork, and Dublin, and Belfast towns,
Ho camminato per Cork, Dublino e Belfast,
But no equal to my true love could I find.
Ma non sono riuscito a trovare nessuno uguale al mio vero amore.
She's the wee lass that's left my heart broken.
È la ragazzina che mi ha lasciato il cuore spezzato.
D'eirigh me ar maidin dha uair roimh an la
D'eirigh me ar maidin dha uair roimh an la
'gus fuair me litir o mo mhile ghra
'gus fuair me litir o mo mhile ghra
Chuala me an smoilin 's an londubh a ra
Chuala me an smoilin's an londubh a ra
Gur ealiagh mo ghra thar saile
Gur ealiagh mo ghra thar saile
I got up two hours before day
Mi sono alzato due ore prima del giorno
And I got a letter from my true love.
E ho ricevuto una lettera dal mio vero amore.
I heard the blackbird and linnet say
Ho sentito dire al merlo e al fanello
That my love had crossed the ocean.
Che il mio amore aveva attraversato l'oceano.
Raglan Road
Raglan Road
Traditional, words by P. Kavanagh, arranged by Van Morrison/Paddy
Tradizionale, parole di P. Kavanagh, arrangiate da Van Morrison/Paddy
Moloney
Moloney
Intro: D A7 D
Introduzione: RE LA7 RE
} On [
} Il [
Raglan Road on an Autumn Day,
Raglan Road in una giornata autunnale,
I saw her first and knew.
L'ho vista per prima e l'ho capito.
That her dark hair would weave a snare
Che i suoi capelli scuri avrebbero intrecciato una trappola
That I may one day rue.
Questo un giorno potrei rimpiangerlo.
I saw the danger, yet I walked
Ho visto il pericolo, eppure ho camminato
A long the en chanted way
Una lunga strada incantata
And I said let grief be a falling leaf
E ho detto che il dolore sia una foglia che cade
At the dawning of the day.
All'alba del giorno.
On Grafton Street in November,
In Grafton Street a novembre,
We tripped lightly along the ledge
Inciampammo leggermente lungo la sporgenza
Of a deep ravine where can be seen
Di un burrone profondo dove si vede
The world of passions pledge.
Il mondo delle passioni pegno.
The Queen of Heart's still baking tarts
La Regina di Cuori sta ancora preparando le crostate
And I not making hay,
E non sto facendo il fieno,
Well I loved too much by such and such
Beh, ho amato troppo questo e quest'altro
Is happiness thrown away.
La felicità è buttata via.
I gave her the gifts of the mind.
Le ho dato i doni della mente.
I gave her the secret sign
Le ho dato il segno segreto
That's known to all the artists who have
Questo è noto a tutti gli artisti che l'hanno fatto
Known true Gods of Sound and Time.
Conosciuti veri Dei del Suono e del Tempo.
With word and tint I did not stint.
Con parole e colori non mi sono fermato.
I gave her reems of poems to say
Le ho dato dei rime di poesie da dire
With her own dark hair and her own name there
Con i suoi capelli scuri e il suo nome lì
Like the clouds over fields of May.
Come le nuvole sui campi di maggio.
On a quiet where old ghosts meet,
In una zona tranquilla dove si incontrano vecchi fantasmi,
I see her walking now away from me,
La vedo allontanarsi da me adesso,
So hurriedly my reason must allow.
Quindi, in fretta, la mia ragione deve consentirlo.
For I have wooed not as I should
Perché non ho corteggiato come avrei dovuto
A creature made of clay.
Una creatura fatta di argilla.
When the angel woos, the clay heel lose
Quando l'angelo corteggia, il tallone d'argilla perde
His wings at the dawn of the day.
Le sue ali all'alba del giorno.
She Moved Through the Fair
Si è trasferita attraverso la fiera
Traditional, arranged by Van Morrison/Paddy Moloney
Tradizionale, arrangiato da Van Morrison/Paddy Moloney
My young love said to me,
Il mio giovane amore mi ha detto:
My mother won't mind
A mia madre non dispiacerà
And my fat her won't slight you
E la mia grassa donna non ti disprezzerà
For your lack of kind.
Per la tua mancanza di gentilezza.
And she stepped away from me
E lei si è allontanata da me
And this she did say,
E questo ha detto,
"It will not be long love
"Non durerà a lungo, amore
Till our wedding day".
Fino al giorno del nostro matrimonio".
She stepped away from me
Lei si allontanò da me
And she moved through the fair
E lei attraversava la fiera
And slowly I watched her move here
E lentamente l'ho vista trasferirsi qui
And move there.
E trasferisciti lì.
She went her way slowly
Proseguì lentamente per la sua strada
With one star awake,
Con una stella sveglia,
As the swan in the evening
Come il cigno la sera
Moves over the lake.
Si sposta sul lago.
I dreamt that last night that,
L'ho sognato la scorsa notte che,
My young love came in.
Il mio giovane amore è entrato.
So softly she entered,
Così piano entrò,
That her feet made no din.
Che i suoi piedi non facevano rumore.
She came close beside me
Lei si avvicinò a me
And this she did say,
E questo ha detto,
"It will not be long love
"Non durerà a lungo, amore
Till our wedding day".
Fino al giorno del nostro matrimonio".
I'll Tell Me Ma
Me lo dirò, mamma
Traditional, arranged by Van Morrison/Paddy Moloney
Tradizionale, arrangiato da Van Morrison/Paddy Moloney
Intro: A E7 A E7 A D A E7 A D A E7 A
Introduzione: LA MI7 LA MI7 LA RE MI7 LA RE MI7 LA
I'll tell me Ma when I go home,
Me lo dirò mamma quando torno a casa,
The boy's won't leave the girls alone.
I ragazzi non lasceranno sole le ragazze.
They'll pull my hair, they stole my comb,
Mi tireranno i capelli, mi ruberanno il pettine,
} that's alright till I go [
} va bene finché non vado [
Well home.
Bene, a casa.
Chorus:
Coro:
She is handsome. She is pretty.
Lei è bella. Lei è carina.
She is the bell of [E7} Belfast City.
È la campana di [E7} Belfast City.
She is courtin' one, two, three.
Sta corteggiando uno, due, tre.
} tell me, [
} dimmi, [
Please won't you who is she?
Per favore, non diresti chi è lei?
Albert Mooney say's he loves her.
Albert Mooney dice che la ama.
All the boy's are fighting for her.
Tutti i ragazzi stanno combattendo per lei.
They knock at the door and ring at the bell
Bussano alla porta e suonano il campanello
Sayin' "Oh my true love, are you well"?
Dicendo "Oh mio vero amore, stai bene"?
Out she comes as white as snow,
Esce bianca come la neve,
Rings on her fingers and bells on her toes.
Anelli alle dita e campanellini ai piedi.
Oul Jenny Murray say's she'll die
Oul Jenny Murray dice che morirà
If you don't get the fella
Se non capisci il tipo
With the roving eye.
Con l'occhio vagabondo.
Let the wind and the rain and hail blow high
Lascia che il vento, la pioggia e la grandine soffino alti
And the snow come tumbling from the sky,
E la neve cade dal cielo,
She's as nice as apple pie.
È buona come la torta di mele.
She'll get her own lad by and by.
Presto troverà il suo ragazzo.
When she gets a lad of her own,
Quando avrà un ragazzo tutto suo,
She won't tell her Ma when she gets home.
Non lo dirà alla mamma quando tornerà a casa.
Let them all come as they will
Lascia che vengano tutti come vogliono
For it's Albert Mooney she loves still.
Perché è Albert Mooney che lei ama ancora.
Repeat 1st Verse and Chorus
Ripeti la prima strofa e il ritornello
Carrickfergus
Carrickfergus
Traditional, arranged by Van Morrison/Paddy Moloney
Tradizionale, arrangiato da Van Morrison/Paddy Moloney
I wished I had you in Carrick fergus,
Avrei voluto averti a Carrick Fergus,
Only for nights in Bally grand,
Solo per notti a Bally Grand,
I would swim over the deepest ocean,
Nuoterei nell'oceano più profondo,
The deepest ocean to be by your side.
L'oceano più profondo sarà al tuo fianco.
But the sea is wide and I can't swim over
Ma il mare è ampio e non posso raggiungerlo a nuoto
And neither ha ve I wings to fly.
E neppure ho ali per volare.
I wish I could find me a handy boatman
Vorrei potermi trovare un barcaiolo abile
To ferry me over to my love and die.
Per traghettarmi verso il mio amore e morire.
My childhood days bring back sad reflections
I giorni della mia infanzia riportano alla mente riflessioni tristi
Of happy days so long ago.
Di giorni felici tanto tempo fa.
My boyhood friends and my own relations.
I miei amici d'infanzia e i miei parenti.
Have all passed on like the melting snow.
Sono tutti passati come la neve che si scioglie.
So I'll spend my days in endless roving,
Quindi trascorrerò i miei giorni vagando senza fine,
Soft is the grass and my bed is free.
Morbida è l'erba e il mio letto è libero.
Oh to be home now in Carrick fergus,
Oh, essere a casa adesso a Carrick Fergus,
On the long road down to the salty sea.
Sulla lunga strada che scende verso il mare salato.
And in Kilkenny it is reported
E a Kilkenny viene riportato
On marble stone there as black as ink,
Sulla pietra di marmo là nera come l'inchiostro,
With gold and silver I did support her
Con oro e argento l'ho sostenuta
But I'll sing no more now till I get a drink.
Ma adesso non canterò più finché non avrò da bere.
I'm drunk today and I'm rarely sober,
Sono ubriaco oggi e raramente sono sobrio,
A handsome rover from town to town.
Un bel rover di città in città.
Oh but I am sick now and my days are numbered
Oh ma adesso sono malato e i miei giorni sono contati
Come all ye young men and lay me down.
Venite tutti, giovani, e fatemi sdraiare.
Celtic Ray
Raggio celtico
Words and Music by Van Morrison
Parole e musica di Van Morrison
(The introduction and the middle eight of this song are
(L'introduzione e l'otto centrale di questa canzone sono
taken from an Irish traditional song called Buachaill on Eireann which
tratto da una canzone tradizionale irlandese chiamata Buachaill on Eireann which
roughly translates as the Boy From Ireland)
si traduce approssimativamente come il ragazzo dall'Irlanda)
When Lewellen comes around
Quando Lewellen ritorna
And he goes through market town
E attraversa la città mercato
You'll be on the Celtic Ray,
Sarai nel raggio celtico,
Are you ready?
Sei pronto?
When McManus comes around
Quando arriva McManus
On his early morning round
Nel suo giro mattutino
Cryin' "Herrin' Olay"
Piangendo "Herrin' Olay"
You'll be on the Celtic Ray.
Sarai sul Raggio Celtico.
1st Bridge:
1° ponte:
Ireland, Scotland, Brittany, and Wales,
Irlanda, Scozia, Bretagna e Galles,
I can hear those ancient voices calling,
Posso sentire quelle voci antiche che chiamano,
"Children, children"
"Bambini, bambini"
When the coalbrick man comes round,
Quando l'uomo dei mattoni di carbone si avvicina,
On a cold November day
In una fredda giornata di novembre
You'll be on the Celtic Ray,
Sarai nel raggio celtico,
Are you ready?
Sei pronto?
Middle 8 GC GC G
Medio 8GC GC G
2nd Bridge:
2° ponte:
Ireland, Scotland, Cornwall and Wales,
Irlanda, Scozia, Cornovaglia e Galles,
I can hear those ancient voices calling,
Posso sentire quelle voci antiche che chiamano,
"Children, children, children".
"Bambini, bambini, bambini".
Listen Jimmy, I wanna go home.
Ascolta Jimmy, voglio andare a casa.
Listen Jimmy I wanna go home.
Ascolta Jimmy, voglio andare a casa.
I've been away from the Ray too long.
Sono stato lontano dal Raggio per troppo tempo.
I've been away from the Ray too long.
Sono stato lontano dal Raggio per troppo tempo.
In the early mornin', we'll go walkin' where
Al mattino presto andremo a passeggiare dove
The light comes shining through
La luce arriva splendendo
On the Celtic Ray,
Sul Raggio Celtico,
Are you ready?
Sei pronto?
My Lagan Love
Il mio amore Lagan
Traditional, arranged by Van Morrison/Paddy Moloney
Tradizionale, arrangiato da Van Morrison/Paddy Moloney
Where Lagan streams sing lulla bies
Dove i ruscelli Lagan cantano la ninna nanna
There blows A lily fair.
Là sboccia un bel giglio.
} twilight [
} crepuscolo [
The gleam is in her eye,
Il luccichio è nei suoi occhi,
The night is on her hair.
La notte è sui suoi capelli.
And like a love sick lena shee
E come una Lena Shee malata d'amore
She hath my heart in thr all.
Ha il mio cuore in tutto.
No life have I, no liber ty,
Non ho vita, né libertà,
For love is Lord of all.
Perché l'amore è il Signore di tutto.
And often when the beetles horn
E spesso quando gli scarafaggi suonano il corno
Has lulled the eve to sleep,
Ha fatto addormentare la vigilia,
I'll steal into her sheiling lorn
Mi intrufolerò nel suo sheiling lorn
And through the doorway creep.
E strisciare attraverso la porta.
There on the cricket's singing stone,
Lì, sulla pietra che canta il grillo,
She makes the bogwood fire
Lei accende il fuoco con la legna da ardere
And sings in sweet and undertone,
E canta con voce dolce e sommessa,
The song of hearts desire.
La canzone del desiderio del cuore.
Marie's Wedding
Il matrimonio di Maria
Traditional, arranged by Van Morrison/Paddy Moloney
Tradizionale, arrangiato da Van Morrison/Paddy Moloney
Chorus:
Coro:
Step we gaily on we go,
Andiamo avanti allegramente,
Heel and heel
Tacco e tacco
And toe for toe,
E punta per punta,
Arm and arm
Braccio e braccio
And row and row,
E remare e remare,
All for Marie's wedding.
Tutto per il matrimonio di Marie.
Over hillways, up and down,
Su colline, su e giù,
Myrtle green and bracken brown,
Verde mirto e bruno felci,
Past the sheilings through the town
Oltre gli scellini attraverso la città
All for the sake of Marie.
Tutto per il bene di Marie.
Red her cheeks as Rowan's are,
Rosse le sue guance come quelle di Rowan,
Bright her eyes as any star.
Illumina i suoi occhi come qualsiasi stella.
Fairest of them all by far,
Di gran lunga il più bello di tutti,
Is our darlin' Marie.
È la nostra cara Marie.
Plenty herring, plenty meal,
Aringhe in abbondanza, pasto in abbondanza,
Plenty peat to fill her kreel.
Tanta torba per riempire la sua cassetta.
Plenty bonnie bairns as well,
Anche moltissimi bambini Bonnie,
That's the toast for Marie.
Questo è il brindisi per Marie.
Repeat Chorus
Ripeti il coro
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
