Home Letra Traducción al Español

Aldeanos - Inicio

by Villagers

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Villagers Home

This is a beautiful song by Villagers called Home, pretty straightforward to play. Enjoy :)
Esta es una hermosa canción de Villagers llamada Home, bastante sencilla de tocar. Disfruta :)
The night's synthetic half-light
La penumbra sintética de la noche
Rolls over your steering wheel
Rueda sobre tu volante
I'm closing my eyes just for a while
Estoy cerrando los ojos sólo por un momento
(Can you call me when we're almost halfway)
(¿Puedes llamarme cuando estemos casi a la mitad del camino?)
The house, the first thing I see
La casa, lo primero que veo.
Filled up with a family
Lleno de una familia
Surrounded by city and by sea
Rodeado de ciudad y de mar.
Can you call me when we're almost halfway)
¿Puedes llamarme cuando estemos casi a la mitad del camino?
Will you wake me when we're almost halfway
¿Me despertarás cuando estemos casi a la mitad del camino?
I don't wanna take this trip alone
No quiero hacer este viaje solo
A saint is chasing a snake
Un santo persigue una serpiente.
For everybody's sake
Por el bien de todos
And so they go burning cars
Y entonces van quemando autos.
(Can you call me when we're almost halfway)
(¿Puedes llamarme cuando estemos casi a la mitad del camino?)
The mother prepares the weapon
La madre prepara el arma.
Before handing it to son
Antes de entregárselo a su hijo
Who watches his daddy runs
¿Quién mira correr a su papá?
(Can you call me when we're almost halfway)
(¿Puedes llamarme cuando estemos casi a la mitad del camino?)
Will you wake me when we're almost halfway
¿Me despertarás cuando estemos casi a la mitad del camino?
I don't wanna take this trip alone
No quiero hacer este viaje solo
Cause I'd never reach my home
Porque nunca llegaría a mi casa
The flames wander through the city
Las llamas deambulan por la ciudad.
And set fire to the sea
Y prende fuego al mar
Then out of the blaze appears a face
Luego, del fuego aparece una cara.
(Can you call me when we're almost halfway)
(¿Puedes llamarme cuando estemos casi a la mitad del camino?)
A girl with a look in her eyes
Una chica con una mirada en sus ojos.
As if to say, "I despise
Como si dijera: "Desprecio
Such poisonous family ties"
Lazos familiares tan venenosos"
(Can you call me when we're almost halfway)
(¿Puedes llamarme cuando estemos casi a la mitad del camino?)
But a poison as sweet as nectar
Pero un veneno tan dulce como el néctar
Could never forget or neglect her
Nunca podría olvidarla o descuidarla.
It carries her home and closes her eyes
La lleva a casa y le cierra los ojos.
(Can you call me when we're almost halfway)
(¿Puedes llamarme cuando estemos casi a la mitad del camino?)
So she goes back under, swallows the water
Entonces ella vuelve a sumergirse y se traga el agua.
Fixes her face like a good little daughter
Se arregla la cara como una buena hijita.
And follows her family, Who follow a saint and a snake
Y sigue a su familia, que sigue a un santo y a una serpiente.
(Can you call me when we're almost halfway)
(¿Puedes llamarme cuando estemos casi a la mitad del camino?)
Will you wake me when we're almost halfway
¿Me despertarás cuando estemos casi a la mitad del camino?
I don't wanna take this trip alone
No quiero hacer este viaje solo
Cause I'd never reach my home
Porque nunca llegaría a mi casa
No I'd never reach my home
No, nunca llegaría a mi casa
No I'd never reach my home
No, nunca llegaría a mi casa
My Home
mi hogar
(Can you call me when we're almost halfway)
(¿Puedes llamarme cuando estemos casi a la mitad del camino?)
(Wake me when we're almost halfway)
(Despiértame cuando estemos casi a la mitad del camino)
(Can you call me when we're almost halfway)
(¿Puedes llamarme cuando estemos casi a la mitad del camino?)
(Wake me when we're almost halfway)
(Despiértame cuando estemos casi a la mitad del camino)
(Can you call me when we're almost halfway)
(¿Puedes llamarme cuando estemos casi a la mitad del camino?)
(Wake me when we're almost halfway)
(Despiértame cuando estemos casi a la mitad del camino)
(Can you call me when we're almost halfway)
(¿Puedes llamarme cuando estemos casi a la mitad del camino?)
(Wake me when we're almost halfway)
(Despiértame cuando estemos casi a la mitad del camino)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.