Home Letras Tradução em Português

Aldeões - Casa

by Villagers

🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Villagers Home

This is a beautiful song by Villagers called Home, pretty straightforward to play. Enjoy :)
Esta é uma linda música dos Villagers chamada Home, bastante simples de tocar. Aproveite :)
The night's synthetic half-light
A meia-luz sintética da noite
Rolls over your steering wheel
Rola sobre seu volante
I'm closing my eyes just for a while
Estou fechando meus olhos só por um tempo
(Can you call me when we're almost halfway)
(Você pode me ligar quando estivermos quase na metade do caminho)
The house, the first thing I see
A casa, a primeira coisa que vejo
Filled up with a family
Cheio de família
Surrounded by city and by sea
Rodeado pela cidade e pelo mar
Can you call me when we're almost halfway)
Você pode me ligar quando estivermos quase na metade do caminho)
Will you wake me when we're almost halfway
Você vai me acordar quando estivermos quase na metade do caminho
I don't wanna take this trip alone
Eu não quero fazer essa viagem sozinho
A saint is chasing a snake
Um santo está perseguindo uma cobra
For everybody's sake
Para o bem de todos
And so they go burning cars
E então eles vão queimar carros
(Can you call me when we're almost halfway)
(Você pode me ligar quando estivermos quase na metade do caminho)
The mother prepares the weapon
A mãe prepara a arma
Before handing it to son
Antes de entregá-lo ao filho
Who watches his daddy runs
Quem assiste seu pai correr
(Can you call me when we're almost halfway)
(Você pode me ligar quando estivermos quase na metade do caminho)
Will you wake me when we're almost halfway
Você vai me acordar quando estivermos quase na metade do caminho
I don't wanna take this trip alone
Eu não quero fazer essa viagem sozinho
Cause I'd never reach my home
Porque eu nunca chegaria em minha casa
The flames wander through the city
As chamas vagam pela cidade
And set fire to the sea
E atear fogo ao mar
Then out of the blaze appears a face
Então fora do fogo aparece um rosto
(Can you call me when we're almost halfway)
(Você pode me ligar quando estivermos quase na metade do caminho)
A girl with a look in her eyes
Uma garota com um olhar nos olhos
As if to say, "I despise
Como se dissesse: "Eu desprezo
Such poisonous family ties"
Laços familiares tão venenosos"
(Can you call me when we're almost halfway)
(Você pode me ligar quando estivermos quase na metade do caminho)
But a poison as sweet as nectar
Mas um veneno tão doce quanto o néctar
Could never forget or neglect her
Nunca poderia esquecê-la ou negligenciá-la
It carries her home and closes her eyes
Ele a leva para casa e fecha os olhos
(Can you call me when we're almost halfway)
(Você pode me ligar quando estivermos quase na metade do caminho)
So she goes back under, swallows the water
Então ela volta para baixo, engole a água
Fixes her face like a good little daughter
Conserta o rosto como uma boa filhinha
And follows her family, Who follow a saint and a snake
E segue sua família, que segue um santo e uma cobra
(Can you call me when we're almost halfway)
(Você pode me ligar quando estivermos quase na metade do caminho)
Will you wake me when we're almost halfway
Você vai me acordar quando estivermos quase na metade do caminho
I don't wanna take this trip alone
Eu não quero fazer essa viagem sozinho
Cause I'd never reach my home
Porque eu nunca chegaria em minha casa
No I'd never reach my home
Não, eu nunca chegaria em minha casa
No I'd never reach my home
Não, eu nunca chegaria em minha casa
My Home
Minha casa
(Can you call me when we're almost halfway)
(Você pode me ligar quando estivermos quase na metade do caminho)
(Wake me when we're almost halfway)
(Acorde-me quando estivermos quase na metade do caminho)
(Can you call me when we're almost halfway)
(Você pode me ligar quando estivermos quase na metade do caminho)
(Wake me when we're almost halfway)
(Acorde-me quando estivermos quase na metade do caminho)
(Can you call me when we're almost halfway)
(Você pode me ligar quando estivermos quase na metade do caminho)
(Wake me when we're almost halfway)
(Acorde-me quando estivermos quase na metade do caminho)
(Can you call me when we're almost halfway)
(Você pode me ligar quando estivermos quase na metade do caminho)
(Wake me when we're almost halfway)
(Acorde-me quando estivermos quase na metade do caminho)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.