Home Songtekst Nederlandse Vertaling
Dorpelingen - Thuis
by Villagers
🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
This is a beautiful song by Villagers called Home, pretty straightforward to play. Enjoy :)
Dit is een prachtig nummer van Villagers genaamd Home, vrij eenvoudig om te spelen. Geniet ervan :)
The night's synthetic half-light
Het synthetische halflicht van de nacht
Rolls over your steering wheel
Rolt over je stuur
I'm closing my eyes just for a while
Ik sluit even mijn ogen
(Can you call me when we're almost halfway)
(Kun je me bellen als we bijna halverwege zijn)
The house, the first thing I see
Het huis, het eerste wat ik zie
Filled up with a family
Gevuld met een gezin
Surrounded by city and by sea
Omringd door stad en zee
Can you call me when we're almost halfway)
Kun je me bellen als we bijna halverwege zijn)
Will you wake me when we're almost halfway
Wil je mij wakker maken als we bijna op de helft zijn?
I don't wanna take this trip alone
Ik wil deze reis niet alleen maken
A saint is chasing a snake
Een heilige jaagt op een slang
For everybody's sake
In ieders belang
And so they go burning cars
En dus gaan ze auto's in brand steken
(Can you call me when we're almost halfway)
(Kun je me bellen als we bijna halverwege zijn)
The mother prepares the weapon
De moeder maakt het wapen klaar
Before handing it to son
Voordat ik het aan mijn zoon overhandigde
Who watches his daddy runs
Die zijn vader ziet rennen
(Can you call me when we're almost halfway)
(Kun je me bellen als we bijna halverwege zijn)
Will you wake me when we're almost halfway
Wil je mij wakker maken als we bijna op de helft zijn?
I don't wanna take this trip alone
Ik wil deze reis niet alleen maken
Cause I'd never reach my home
Omdat ik mijn huis nooit zou bereiken
The flames wander through the city
De vlammen dwalen door de stad
And set fire to the sea
En stak de zee in brand
Then out of the blaze appears a face
Dan verschijnt er uit de brand een gezicht
(Can you call me when we're almost halfway)
(Kun je me bellen als we bijna halverwege zijn)
A girl with a look in her eyes
Een meisje met een blik in haar ogen
As if to say, "I despise
Alsof hij wil zeggen: ‘Ik veracht
Such poisonous family ties"
Zulke giftige familiebanden"
(Can you call me when we're almost halfway)
(Kun je me bellen als we bijna halverwege zijn)
But a poison as sweet as nectar
Maar een gif zo zoet als nectar
Could never forget or neglect her
Ik zou haar nooit kunnen vergeten of verwaarlozen
It carries her home and closes her eyes
Het draagt haar naar huis en sluit haar ogen
(Can you call me when we're almost halfway)
(Kun je me bellen als we bijna halverwege zijn)
So she goes back under, swallows the water
Dus ze gaat weer onder water en slikt het water door
Fixes her face like a good little daughter
Herstelt haar gezicht als een braaf dochtertje
And follows her family, Who follow a saint and a snake
En volgt haar familie, die een heilige en een slang volgt
(Can you call me when we're almost halfway)
(Kun je me bellen als we bijna halverwege zijn)
Will you wake me when we're almost halfway
Wil je mij wakker maken als we bijna op de helft zijn?
I don't wanna take this trip alone
Ik wil deze reis niet alleen maken
Cause I'd never reach my home
Omdat ik mijn huis nooit zou bereiken
No I'd never reach my home
Nee, ik zou nooit mijn huis bereiken
No I'd never reach my home
Nee, ik zou nooit mijn huis bereiken
My Home
Mijn huis
(Can you call me when we're almost halfway)
(Kun je me bellen als we bijna halverwege zijn)
(Wake me when we're almost halfway)
(Maak me wakker als we bijna halverwege zijn)
(Can you call me when we're almost halfway)
(Kun je me bellen als we bijna halverwege zijn)
(Wake me when we're almost halfway)
(Maak me wakker als we bijna halverwege zijn)
(Can you call me when we're almost halfway)
(Kun je me bellen als we bijna halverwege zijn)
(Wake me when we're almost halfway)
(Maak me wakker als we bijna halverwege zijn)
(Can you call me when we're almost halfway)
(Kun je me bellen als we bijna halverwege zijn)
(Wake me when we're almost halfway)
(Maak me wakker als we bijna halverwege zijn)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
