Home Testo Traduzione Italiana

Abitanti del villaggio - Casa

by Villagers

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Villagers Home

This is a beautiful song by Villagers called Home, pretty straightforward to play. Enjoy :)
Questa è una bellissima canzone dei Villagers chiamata Home, piuttosto semplice da suonare. Divertitevi :)
The night's synthetic half-light
La penombra sintetica della notte
Rolls over your steering wheel
Rotola sul volante
I'm closing my eyes just for a while
Chiudo gli occhi solo per un po'
(Can you call me when we're almost halfway)
(Puoi chiamarmi quando siamo quasi a metà strada)
The house, the first thing I see
La casa, la prima cosa che vedo
Filled up with a family
Pieno di famiglia
Surrounded by city and by sea
Circondato dalla città e dal mare
Can you call me when we're almost halfway)
Puoi chiamarmi quando siamo quasi a metà strada)
Will you wake me when we're almost halfway
Mi sveglierai quando saremo quasi a metà strada?
I don't wanna take this trip alone
Non voglio fare questo viaggio da solo
A saint is chasing a snake
Un santo sta inseguendo un serpente
For everybody's sake
Per il bene di tutti
And so they go burning cars
E così vanno a bruciare le auto
(Can you call me when we're almost halfway)
(Puoi chiamarmi quando siamo quasi a metà strada)
The mother prepares the weapon
La madre prepara l'arma
Before handing it to son
Prima di consegnarlo al figlio
Who watches his daddy runs
Chi guarda il suo papà correre
(Can you call me when we're almost halfway)
(Puoi chiamarmi quando siamo quasi a metà strada)
Will you wake me when we're almost halfway
Mi sveglierai quando saremo quasi a metà strada?
I don't wanna take this trip alone
Non voglio fare questo viaggio da solo
Cause I'd never reach my home
Perché non raggiungerei mai casa mia
The flames wander through the city
Le fiamme vagano per la città
And set fire to the sea
E dare fuoco al mare
Then out of the blaze appears a face
Poi dal fuoco appare un volto
(Can you call me when we're almost halfway)
(Puoi chiamarmi quando siamo quasi a metà strada)
A girl with a look in her eyes
Una ragazza con uno sguardo negli occhi
As if to say, "I despise
Come a dire: "Disprezzo
Such poisonous family ties"
Legami familiari così velenosi"
(Can you call me when we're almost halfway)
(Puoi chiamarmi quando siamo quasi a metà strada)
But a poison as sweet as nectar
Ma un veleno dolce come il nettare
Could never forget or neglect her
Non avrei mai potuto dimenticarla o trascurarla
It carries her home and closes her eyes
La porta a casa e le chiude gli occhi
(Can you call me when we're almost halfway)
(Puoi chiamarmi quando siamo quasi a metà strada)
So she goes back under, swallows the water
Quindi torna sott'acqua e ingoia l'acqua
Fixes her face like a good little daughter
Si sistema il viso come una brava figlioletta
And follows her family, Who follow a saint and a snake
E segue la sua famiglia, che segue un santo e un serpente
(Can you call me when we're almost halfway)
(Puoi chiamarmi quando siamo quasi a metà strada)
Will you wake me when we're almost halfway
Mi sveglierai quando saremo quasi a metà strada?
I don't wanna take this trip alone
Non voglio fare questo viaggio da solo
Cause I'd never reach my home
Perché non raggiungerei mai casa mia
No I'd never reach my home
No, non arriverei mai a casa mia
No I'd never reach my home
No, non arriverei mai a casa mia
My Home
La mia casa
(Can you call me when we're almost halfway)
(Puoi chiamarmi quando siamo quasi a metà strada)
(Wake me when we're almost halfway)
(Svegliami quando siamo quasi a metà strada)
(Can you call me when we're almost halfway)
(Puoi chiamarmi quando siamo quasi a metà strada)
(Wake me when we're almost halfway)
(Svegliami quando siamo quasi a metà strada)
(Can you call me when we're almost halfway)
(Puoi chiamarmi quando siamo quasi a metà strada)
(Wake me when we're almost halfway)
(Svegliami quando siamo quasi a metà strada)
(Can you call me when we're almost halfway)
(Puoi chiamarmi quando siamo quasi a metà strada)
(Wake me when we're almost halfway)
(Svegliami quando siamo quasi a metà strada)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.