Home Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Köylüler - Ana Sayfa

by Villagers

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Villagers Home

This is a beautiful song by Villagers called Home, pretty straightforward to play. Enjoy :)
Bu, Köylülerin Home adlı güzel bir şarkısı, çalması oldukça basit. Tadını çıkarın :)
The night's synthetic half-light
Gecenin sentetik yarı ışığı
Rolls over your steering wheel
Direksiyonun üzerinden yuvarlanıyor
I'm closing my eyes just for a while
Bir süreliğine gözlerimi kapatıyorum
(Can you call me when we're almost halfway)
(Neredeyse yolun yarısına geldiğimizde beni arayabilir misin?)
The house, the first thing I see
İlk gördüğüm şey ev
Filled up with a family
Bir aileyle dolu
Surrounded by city and by sea
Şehir ve denizle çevrili
Can you call me when we're almost halfway)
Yolun neredeyse yarısına geldiğimizde beni arayabilir misin?)
Will you wake me when we're almost halfway
Yolun neredeyse yarısına geldiğimizde beni uyandırır mısın?
I don't wanna take this trip alone
Bu yolculuğa yalnız çıkmak istemiyorum
A saint is chasing a snake
Bir aziz bir yılanı kovalıyor
For everybody's sake
Herkesin iyiliği için
And so they go burning cars
Ve böylece arabaları yakmaya gidiyorlar
(Can you call me when we're almost halfway)
(Neredeyse yolun yarısına geldiğimizde beni arayabilir misin?)
The mother prepares the weapon
Anne silahı hazırlıyor
Before handing it to son
Oğluna vermeden önce
Who watches his daddy runs
Kim babasının koşusunu izliyor
(Can you call me when we're almost halfway)
(Neredeyse yolun yarısına geldiğimizde beni arayabilir misin?)
Will you wake me when we're almost halfway
Yolun neredeyse yarısına geldiğimizde beni uyandırır mısın?
I don't wanna take this trip alone
Bu yolculuğa yalnız çıkmak istemiyorum
Cause I'd never reach my home
Çünkü asla evime ulaşamayacağım
The flames wander through the city
Alevler şehirde dolaşıyor
And set fire to the sea
Ve denizi ateşe verdim
Then out of the blaze appears a face
Sonra alevlerin içinden bir yüz beliriyor
(Can you call me when we're almost halfway)
(Neredeyse yolun yarısına geldiğimizde beni arayabilir misin?)
A girl with a look in her eyes
Gözlerine bakan bir kız
As if to say, "I despise
Sanki "Küçüyorum" der gibi
Such poisonous family ties"
Ne kadar zehirli aile bağları"
(Can you call me when we're almost halfway)
(Neredeyse yolun yarısına geldiğimizde beni arayabilir misin?)
But a poison as sweet as nectar
Ama nektar kadar tatlı bir zehir
Could never forget or neglect her
Onu asla unutamam veya ihmal edemem
It carries her home and closes her eyes
Onu evine taşıyor ve gözlerini kapatıyor
(Can you call me when we're almost halfway)
(Neredeyse yolun yarısına geldiğimizde beni arayabilir misin?)
So she goes back under, swallows the water
Böylece tekrar suya girip suyu yutuyor
Fixes her face like a good little daughter
Yüzünü iyi bir küçük kız gibi düzeltir
And follows her family, Who follow a saint and a snake
Ve bir azizin ve bir yılanın peşinden giden ailesini takip eder
(Can you call me when we're almost halfway)
(Neredeyse yolun yarısına geldiğimizde beni arayabilir misin?)
Will you wake me when we're almost halfway
Yolun neredeyse yarısına geldiğimizde beni uyandırır mısın?
I don't wanna take this trip alone
Bu yolculuğa yalnız çıkmak istemiyorum
Cause I'd never reach my home
Çünkü asla evime ulaşamayacağım
No I'd never reach my home
Hayır asla evime ulaşamayacağım
No I'd never reach my home
Hayır asla evime ulaşamayacağım
My Home
Benim Evim
(Can you call me when we're almost halfway)
(Neredeyse yolun yarısına geldiğimizde beni arayabilir misin?)
(Wake me when we're almost halfway)
(Yolun neredeyse yarısına geldiğimizde beni uyandır)
(Can you call me when we're almost halfway)
(Neredeyse yolun yarısına geldiğimizde beni arayabilir misin?)
(Wake me when we're almost halfway)
(Yolun neredeyse yarısına geldiğimizde beni uyandır)
(Can you call me when we're almost halfway)
(Neredeyse yolun yarısına geldiğimizde beni arayabilir misin?)
(Wake me when we're almost halfway)
(Yolun neredeyse yarısına geldiğimizde beni uyandır)
(Can you call me when we're almost halfway)
(Neredeyse yolun yarısına geldiğimizde beni arayabilir misin?)
(Wake me when we're almost halfway)
(Yolun neredeyse yarısına geldiğimizde beni uyandır)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.