Home Paroles Traduction Française

Villageois - Accueil

by Villagers

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Villagers Home

This is a beautiful song by Villagers called Home, pretty straightforward to play. Enjoy :)
C'est une belle chanson des Villagers intitulée Home, assez simple à jouer. Profitez-en :)
The night's synthetic half-light
La pénombre synthétique de la nuit
Rolls over your steering wheel
Roule sur votre volant
I'm closing my eyes just for a while
Je ferme les yeux juste un moment
(Can you call me when we're almost halfway)
(Peux-tu m'appeler quand nous serons presque à mi-chemin)
The house, the first thing I see
La maison, la première chose que je vois
Filled up with a family
Rempli d'une famille
Surrounded by city and by sea
Entouré de ville et de mer
Can you call me when we're almost halfway)
Peux-tu m'appeler quand nous serons presque à mi-chemin)
Will you wake me when we're almost halfway
Veux-tu me réveiller quand nous serons presque à mi-chemin
I don't wanna take this trip alone
Je ne veux pas faire ce voyage seul
A saint is chasing a snake
Un saint poursuit un serpent
For everybody's sake
Pour le bien de tous
And so they go burning cars
Et alors ils brûlent des voitures
(Can you call me when we're almost halfway)
(Peux-tu m'appeler quand nous serons presque à mi-chemin)
The mother prepares the weapon
La mère prépare l'arme
Before handing it to son
Avant de le donner à mon fils
Who watches his daddy runs
Qui regarde son papa courir
(Can you call me when we're almost halfway)
(Peux-tu m'appeler quand nous serons presque à mi-chemin)
Will you wake me when we're almost halfway
Veux-tu me réveiller quand nous serons presque à mi-chemin
I don't wanna take this trip alone
Je ne veux pas faire ce voyage seul
Cause I'd never reach my home
Parce que je n'arriverais jamais chez moi
The flames wander through the city
Les flammes errent dans la ville
And set fire to the sea
Et mettre le feu à la mer
Then out of the blaze appears a face
Puis hors de l'incendie apparaît un visage
(Can you call me when we're almost halfway)
(Peux-tu m'appeler quand nous serons presque à mi-chemin)
A girl with a look in her eyes
Une fille avec un regard dans les yeux
As if to say, "I despise
Comme pour dire : "Je méprise
Such poisonous family ties"
Des liens familiaux si venimeux"
(Can you call me when we're almost halfway)
(Peux-tu m'appeler quand nous serons presque à mi-chemin)
But a poison as sweet as nectar
Mais un poison aussi doux que le nectar
Could never forget or neglect her
Je ne pourrais jamais l'oublier ou la négliger
It carries her home and closes her eyes
Il la ramène à la maison et lui ferme les yeux
(Can you call me when we're almost halfway)
(Peux-tu m'appeler quand nous serons presque à mi-chemin)
So she goes back under, swallows the water
Alors elle retourne sous l'eau, avale l'eau
Fixes her face like a good little daughter
Répare son visage comme une bonne petite fille
And follows her family, Who follow a saint and a snake
Et suit sa famille, qui suit un saint et un serpent
(Can you call me when we're almost halfway)
(Peux-tu m'appeler quand nous serons presque à mi-chemin)
Will you wake me when we're almost halfway
Veux-tu me réveiller quand nous serons presque à mi-chemin
I don't wanna take this trip alone
Je ne veux pas faire ce voyage seul
Cause I'd never reach my home
Parce que je n'arriverais jamais chez moi
No I'd never reach my home
Non, je n'arriverais jamais chez moi
No I'd never reach my home
Non, je n'arriverais jamais chez moi
My Home
Ma maison
(Can you call me when we're almost halfway)
(Peux-tu m'appeler quand nous serons presque à mi-chemin)
(Wake me when we're almost halfway)
(Réveille-moi quand nous sommes presque à mi-chemin)
(Can you call me when we're almost halfway)
(Peux-tu m'appeler quand nous serons presque à mi-chemin)
(Wake me when we're almost halfway)
(Réveille-moi quand nous sommes presque à mi-chemin)
(Can you call me when we're almost halfway)
(Peux-tu m'appeler quand nous serons presque à mi-chemin)
(Wake me when we're almost halfway)
(Réveille-moi quand nous sommes presque à mi-chemin)
(Can you call me when we're almost halfway)
(Peux-tu m'appeler quand nous serons presque à mi-chemin)
(Wake me when we're almost halfway)
(Réveille-moi quand nous sommes presque à mi-chemin)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.