Sweet Misery Blues 歌詞 日本語訳
暴力的なファム - スイート ミザリー ブルース
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Guitar transcribed by
ギターで転写したもの
Bass transcribed by:
ベースの転写:
Main rythym part:
メインのリズムパート:
E:|--------3----------------------------|
E:|----------3----------------------------|
B:|-----------3-------------------------|
B:|-----------3-----------------------|
G:|----0--------0-----3--3--2--0--2--0--|
G:|----0--------0-----3--3--2--0--2--0--|
D:|-----------------0--0--0--0--0--0--0-|
D:|-----------------0--0--0--0--0--0--0-|
A:|-------------------------------------|
A:|-------------------------------------|
E:|-3-----------------------------------|
E:|-3-----------------------------------|
G:|-------------------------------------|
G:|-------------------------------------|
D:|-----------5-5--3--2-----------------|
D:|----------5-5--3--2------|
A:|----2----------------3--2---3--2--0--|
A:|----2---3---2---3---2---0---|
E:|-3------3----------------------------|
E:|-3-----3----------------------------|
Yeah, I saw you coming down the street.
ええ、あなたが通りを歩いてくるのを見ました。
I could tell by your look that you didn't want to meet.
あなたの表情から、会いたくないのがわかりました。
So this time, I went away, but next time,
ということで、今回は行ってしまいましたが、次回は、
I'm just gonna have to say,
ただ言わなければならないのは、
Pre-Chorus:
プリコーラス:
G:|--------|--------|
G:|--------|--------|
D:|--------|5-3-2-0-|
D:|--------|5-3-2-0-|
A:|-2---2-3|--------|
答え:|-2---2-3|--------|
E:|3---3---|--------|
E:|3---3---|--------|
"can I buy you a dress or something?
「ドレスか何か買ってもいいですか?」
Could I buy you some jewelry or something?
宝石か何か買ってもいいですか?
Would you go out with me or something?
私と一緒に出かけませんか?
Would you sleep with me or something?"
一緒に寝たりしませんか?」
G:|--------|--------|
G:|--------|--------|
D:|-----5--|--------|
D:|-----5------|--------|
A:|-2--2---|3-23-232|
A:|-2--2---|3-23-232|
E:|3--3----|--------|
E:|3--3----|----------|
Better watch out, if you're train is moving to fast.
電車が高速で移動している場合は注意したほうがよいでしょう。
You better look out, if you're living in the past
過去に生きているなら気を付けたほうがいいよ
G:|--------|--------|--------|--------|--------|
G:|--------|--------|----------|--------|--------|
D:|--------|--------|--------|--------|--------|
D:|--------|--------|----------|--------|--------|
A:|3-----3-|3---023-|5------5|---53-20|--2-3-5-|
A:|3-----3-|3---023-|5-----5|---53-20|--2-3-5-|
E:|---3----|-3------|---5----|--------|3-------|
E:|---3----|-3------|---5----|--------|3------|
because that's why you'll never lose these sweet misery blues.
それが、この甘い悲惨なブルースを決して失うことがない理由だからです。
That's why you'll never lose these sweet misery blues.
だからこそ、この甘い悲惨なブルースを決して失うことはありません。
Yeah, I'm gonna corner you in an elevator
そう、あなたをエレベーターに追い詰めるつもりです
and then you won't be able to put me off till later.
そうすれば、私を後回しにすることはできなくなります。
I'll put on my charm and I'll tingle your spine.
チャームをつけて背筋をゾクゾクさせます。
I'll take off my charm and then you'll wanna die.
私が私の魅力を外してあげる、そうしたらあなたは死にたくなるでしょう。
"Could I buy you a dress or something?
「ドレスか何か買ってもいいですか?
Could I buy you some jewelry or something?
宝石か何か買ってもいいですか?
Would you go out with me or something?
私と一緒に出かけませんか?
Would you sleep with me or something?"
一緒に寝たりしませんか?」
You better watch out, cause you can't get rid of me.
気を付けたほうがいい、だって私を追い出すことはできないから。
You better look out, now babe don't you see?
気を付けたほうがいいよ、ベイビー、見えないの?
That's why you'll never lose these sweet misery blues. (2X)
だからこそ、この甘い悲惨なブルースを決して失うことはありません。 (2倍)
Clarinet solo: (arranged for guitar)
クラリネットソロ:(ギター用に編曲)
E-|--15~~~---------------------------------------------------------------||
E-|--15~~~-----------------------------------------------------------------||
D-|----------------------------------17~~--17--15------------------------||
D-|---------------------------------17~~---17--15------------------------||
E-|-----------------------------------------------------------------15~~-||
E-|-----------------------------------------------------------------15~~-||
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
