Legend of Vertigo Testo Traduzione Italiana
Waterdeep - La leggenda delle vertigini
by Waterdeep
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
"Legend of Vertigo" by Waterdeep, from the "Sink or Swim" album
"Legend of Vertigo" di Waterdeep, dall'album "Sink or Swim".
Copyright 1997 Hey Ruth Music (BMI)
Copyright 1997 Hey Ruth Musica (BMI)
waterdeep.com waterdeep.net awakeningrecords.com
waterdeep.com waterdeep.net wakeningrecords.com
OK, this is just my messy little solo rendition of the song. As far as
OK, questa è solo la mia piccola, disordinata interpretazione da solista della canzone. Per quanto
I can tell, both guitars in the original seem to be standard-tuned. If
Posso dire che entrambe le chitarre nell'originale sembrano essere accordate standard. Se
you don't mind raising the key to E, however, it also works well "capo
non ti dispiace alzare la chiave in Mi, però funziona bene anche "capo
drop-D" (so that you get that low bass note but can still finger chords
drop-D" (in modo da ottenere quella nota di basso basso ma riuscire comunque a diteggiare gli accordi
the same).
lo stesso).
INTRO (solo, I think it works well to just do the palm-muted rhythm
INTRO (assolo, penso che funzioni bene eseguire solo il ritmo con il palmo in sordina
guitar part the first time through):
parte di chitarra la prima volta):
palm-muted:
senza palmo della mano:
full-chord:
accordo completo:
x04232 x00232 x04232 x00232 (hit 1st string only on beat 1)
x04232 x00232 x04232 x00232 (suona la prima corda solo sul battito 1)
x00232 D lick --------------->
x00232 D leccata --------------->
VERSE (same as full-chord intro, then):
VERSO (come l'introduzione dell'intero accordo, quindi):
577655 (slide up to this)
577655 (scorri fino a questo)
x98676 xT9787 x9EETx x7998x (T=tenth fret, E=eleventh)
x98676 xT9787 x9EETx x7998x (SI=decimo tasto, MI=undicesimo)
(or 244322 355433 244222 022000)
(o 244322 355433 244222 022000)
REPEAT INTRO (no palm-muting)
RIPETI INTRO (senza palm muting)
REPEAT VERSE
RIPETI VERSO
LALALA:
LALALA:
x24432 x54232 x24432 x54232 ... (just move your pinky)
x24432 x54232 x24432 x54232 ... (basta muovere il mignolo)
DREAMY:
SOGNANTE:
INSTRUMENTAL VERSES WITH KAZOO/WHISTLE/HARMONICA SOLO, ETC. (the first
VERSI STRUMENTALI CON SOLO KAZOO/WHISTLE/ARMONICA, ECC. (il primo
time through after the dreamy bridge, you can do palm-muting like the
tempo dopo il ponte da sogno, puoi eseguire il palm muting come il
intro)
introduzione)
ENDS WITH CHAOS AND RANDOMNESS or however you want
FINISCE CON CAOS E CASUALITÀ o come vuoi
More tab available at http://ccws.net/t-rev
Altre schede disponibili su http://ccws.net/t-rev
We believed it was time to lift off from the land of vertigo.
Credevamo che fosse giunto il momento di decollare dalla terra delle vertigini.
The captain said "despite the wind and tide you will all have to row."
Il capitano disse: "malgrado il vento e la marea, dovrete remare tutti".
Does that mean that the ones who do not wish to row won't wish to go?
Ciò significa che quelli che non vogliono remare non vorranno andare?
Ma was mawkish 'cause the house we'd left we'd surely never know again.
La mamma era sdolcinata perché sicuramente non avremmo mai più rivisto la casa che avevamo lasciato.
We search for planets where the land won't be the kind you have to sow.
Cerchiamo pianeti dove la terra non sarà del tipo che devi seminare.
We have left behind pernicious minds and fancy lies.
Ci siamo lasciati alle spalle menti perniciose e bugie fantasiose.
oh we thought it so dreamy
oh, lo pensavamo così sognante
the way it spun our time
il modo in cui ha scandito il nostro tempo
everything was so easy
tutto era così facile
if we hid behind the lies
se ci nascondessimo dietro le bugie
that made us seem heavenly
che ci ha fatto sembrare paradisiaci
that made us reel
che ci ha fatto vacillare
we were usually tripping
di solito inciampavamo
till we couldn't feel
finché non potevamo più sentire
but our souls were just dripping
ma le nostre anime gocciolavano
out all that was real
fuori tutto ciò che era reale
thank God i get to go away from vertigo.
grazie a Dio riesco a liberarmi dalle vertigini.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
