Heroes 歌詞 日本語訳

ウェイロン・ジェニングス - ヒーローズ

by Waylon Jennings

🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Waylon Jennings Heroes

Verse 1: (Johnny)
詩 1: (ジョニー)
Heroes,larger than life
人生よりも大きなヒーローたち
Up on the screen,every night
毎晩スクリーンに映る
On the late show,oh what a great show
レイトショーで、ああなんて素晴らしいショーなんだろう
Verse 2: (Waylon)
詩 2: (ウェイロン)
Heroes,under the gun
ヒーローズ、アンダー・ザ・ガン
Fighting for justice,for everyone
正義のために、皆のために戦う
And we follow,where ever they go
そして私たちは彼らがどこへ行ってもついていきます
Verse 3: (Waylon)
詩 3: (ウェイロン)
Heroes,standing up tall
英雄よ、立ち上がれ
Taking their chances,risking it all
チャンスを掴み、すべてを賭けて
So you know there'll always be heroes
だから、いつでもヒーローがいることを知っています
Verse 4: (Johnny)
4節:(ジョニー)
Heroes,so good to know
ヒーローたち、知ってよかった
So hard to find,sad when they go
見つけるのはとても難しい、なくなると悲しい
Like the shadows,on the high road
影のようにハイロードで
Verse 5: (Johnny)
5節:(ジョニー)
Heroes,ever on track
ヒーローたちは順調に進んでいます
Never give up,never look back
決して諦めない、決して振り返らない
Never lay low,oh never grow old
決して落ち込んではいけません、ああ、決して年をとらないでください
Verse 6: (Johnny)
6節:(ジョニー)
Heroes,right from the start
ヒーローは最初から
They fall in love,straight from the heart
彼らは心から恋に落ちる
So you know they'll always be heroes
だから彼らはいつでもヒーローであり続けることを知っています
Chorus: (Johnny)
コーラス:(ジョニー)
Ride on safe from all danger
あらゆる危険から安全に乗りましょう
Where have you been for so long
そんなに長い間どこにいたの
I've been waiting for another star
別のスターを待っていた
To rise in my night again
私の夜に再び起き上がるために
Give me a reason we all must carry on
私たち全員が続けなければならない理由を教えてください
Like all the heroes have done
すべてのヒーローがそうしてきたように
Verse 6: (Johnny)
6節:(ジョニー)
Heroes,facing the fight
戦いに臨む英雄たち
Calling for courage,trying to do right
勇気を求め、正しく行おうとする
When the dust blows,and the light goes
ほこりが吹いて光が消えるとき
Verse 7: (Johnny)
7節:(ジョニー)
Heroes,tried and true
実績あるヒーローたち
One for the other,ready to do
お互いに準備完了
It tomorrow,like it was the last show
明日は最後のショーだったみたいに
Verse 8: (Johnny)
8節:(ジョニー)
Heroes,put to the test
英雄たちよ、試練にさらされる
Keeping a promise,doing there best
約束を守り、最善を尽くします
So you know,there'll always be heroes
つまり、ヒーローはいつでも存在するのです
Chorus.
コーラス。
Ride on,ride on ...
乗って、乗って...
Thanks to David M. Potter (dmp12@cornell.edu) for the lyrics.
歌詞を提供してくれた David M. Potter (dmp12@cornell.edu) に感謝します。
Perret Charles-Amir : perret@math.univ-mlv.fr
ペレット シャルル-アミール : perret@math.univ-mlv.fr
http://soleil.univ-mlv.fr/~perret/country.html
http://soleil.univ-mlv.fr/~perret/country.html

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.