Hungry Years Paroles Traduction Française
Mariages Fêtes N'importe quoi - Années de la faim
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Hungry Years ? Weddings, Parties, Anything
Des années de faim ? Mariages, fêtes, tout
Mama, mama, come and listen now and I'll tell you what I saw
Maman, maman, viens et écoute maintenant et je te dirai ce que j'ai vu
I was down by the railway gates ? I was feeling bored
J'étais près des portes de la gare ? Je m'ennuyais
Then a goods train rolled up clickety-clack
Puis un train de marchandises est arrivé clic-clac
You say there ain't no special in that
Tu dis qu'il n'y a rien de spécial là-dedans
But it was crowded down, it was loaded down
Mais c'était bondé, c'était chargé
With men all wearing rags and frowns
Avec des hommes tous vêtus de haillons et froncés les sourcils
And if you want to listen what I've been told
Et si tu veux écouter ce qu'on m'a dit
Tonight it's on for young and old in our town, tonight in our town.
Ce soir, c'est pour petits et grands dans notre ville, ce soir dans notre ville.
Won't you spare a smile, can't you shed a tear
N'épargneras-tu pas un sourire, ne peux-tu pas verser une larme
In these sad times, in these bad times in these hungry years
En ces temps tristes, en ces temps difficiles, en ces années de faim
Some say they are pickers, they are up for honest work
Certains disent qu'ils sont des cueilleurs, ils sont prêts à faire un travail honnête
Some they are just hard time men, a little bit down on their luck
Certains, ce sont juste des hommes difficiles, un peu malchanceux.
So why is it you are frowning dad, when I say they're not that bad?
Alors pourquoi tu fronces les sourcils, papa, quand je dis qu'ils ne sont pas si mauvais ?
Oh they are tired men, they're unhired men
Oh, ce sont des hommes fatigués, ce sont des hommes sans emploi
They ain't slept warm since who knows when
Ils n'ont pas dormi au chaud depuis qui sait quand
And if you want to listen, if you want to know,
Et si tu veux écouter, si tu veux savoir,
It's caution to the wind they'll throw in our town, tonight in our town
C'est une prudence face au vent qu'ils lanceront dans notre ville, ce soir dans notre ville
Won't you spare a smile, can't you shed a tear
N'épargneras-tu pas un sourire, ne peux-tu pas verser une larme
In these sad times, in these bad times in these hungry years
En ces temps tristes, en ces temps difficiles, en ces années de faim
We are very many, and you are very few
Nous sommes très nombreux et vous êtes très peu nombreux
And if we want to steal your girls ? that's just what we will do
Et si on veut voler vos filles ? c'est exactement ce que nous ferons
?Cause you drove us from your cities, and you drove us from your trains
Parce que tu nous as chassés de tes villes, et tu nous as chassés de tes trains
And we are down and out in Ouyen town, and you know we are Mildura-bound
Et nous sommes en bas dans la ville d'Ouyen, et vous savez que nous sommes à destination de Mildura
And if you want to listen, use your brains,
Et si tu veux écouter, utilise ton cerveau,
You'd better let us join your train and leave this town ? I hate your town
Tu ferais mieux de nous laisser rejoindre ton train et quitter cette ville ? Je déteste ta ville
Won't you spare a smile, can't you shed a tear
N'épargneras-tu pas un sourire, ne peux-tu pas verser une larme
In these sad times, in these bad times in these hungry years
En ces temps tristes, en ces temps difficiles, en ces années de faim
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
