Herzilein Letras Tradução em Português

Wildecker Valete de Copas - Pequenos Corações

by Wildecker Herzbuben

Wildecker Herzbuben - Herzilein letra e tradução em português. Leia os lyrics originais com tradução em português, significado da música e outras traduções.

Tradução em português - ver letra original

Herzilein - Wildecker Herzbuben
Traduções: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Wildecker Herzbuben Herzilein

A letztes Glaserl, mit alten Freunden, i geh allein nach Haus'!
Um último copo, com velhos amigos, vou para casa sozinho!
in den Stras'n, in den Gas'n geh'n langsam die Lichter aus.
Nas ruas e no gás as luzes vão se apagando lentamente.
Ich seh auf einmal den Mond gleich zweimal des hat der Wein gemacht.
De repente vejo a lua duas vezes, foi isso que o vinho fez.
I weis, du wartest schon seit Stunden und liegst bestimmt noch wach!
Eu sei, você está esperando há horas e provavelmente ainda está acordado!
doch ich sag ganz lieb: -
mas digo com muita gentileza: -
Herzilein, du must net traurig sein! I weis, du bist net gern allein,
Querida, você não precisa ficar triste! Eu sei que você não gosta de ficar sozinho,
und schuld war doch nur der Wein! - und du sagst sicher -
e a culpa foi só do vinho! - e você diz claro -
Spatzilein, ich werd dir noch einmal verzeih'n, die Hauptsach'n is', du kommst heim!
Pardalzinho, vou te perdoar de novo, o principal é que você volta para casa!
So kann nur ein Engel sein!
Só um anjo pode ser assim!
Da is schon der Bahnhof und des alte Wirtshaus, i geh noch einmal nei!
Tem a estação de trem e a pousada antiga, vou de novo não!
I glaub', i konnt noch a Glaserl vertrag'n. A geh, i las es sein.
Acho que ainda aguentaria um copo. Vá, eu deixo estar.
Alles bewegt sich, der Kirchturm, er dreht sich, das hat der Wein gemacht
Tudo se move, a torre da igreja gira, o vinho fez isso
I weis, du wartest schon seit Stunden und liegst bestimmt noch wach
Eu sei que você está esperando há horas e provavelmente ainda está acordado
Herzilein, du must net traurig sein! I weis, du bist net gern allein,
Querida, você não precisa ficar triste! Eu sei que você não gosta de ficar sozinho,
und schuld war doch nur der Wein! - und du sagst sicher -
e a culpa foi só do vinho! - e você diz claro -
Spatzilein, ich werd dir noch einmal verzeih'n, die Hauptsach'n is', du kommst heim!
Pardalzinho, vou te perdoar de novo, o principal é que você volta para casa!
So kann nur ein Engel sein!
Só um anjo pode ser assim!
gesprochen:
falado:
Schau mal Herzilein, i konnt irgendwo an irgendeinem Zipfel der Welt sein
Olha, querido, eu poderia estar em qualquer lugar, em qualquer canto do mundo
oder sogar in der kleinen Kneipe in unserer Stras'n!
ou até mesmo no barzinho da nossa rua!
I werd immer wieder zu dir zuruckkommen und weist du, was ich zu dir sag'n werd?
Eu sempre voltarei para você e sabe o que vou te dizer?
Herzilein, du must net traurig sein! I weis, du bist net gern allein,
Querida, você não precisa ficar triste! Eu sei que você não gosta de ficar sozinho,
und schuld war doch nur der Wein! - und du sagst sicher -
e a culpa foi só do vinho! - e você diz claro -
Spatzilein, ich werd dir noch einmal verzeih'n, die Hauptsach'n is', du kommst heim!
Pardalzinho, vou te perdoar de novo, o principal é que você volta para casa!
So kann nur ein Engel sein!
Só um anjo pode ser assim!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.