Pretty Boy Floyd 歌詞 日本語訳

ウディ・ガスリー - プリティ・ボーイ・フロイド

by Woody Guthrie

🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Woody Guthrie Pretty Boy Floyd

Come and gather 'round me, children, a story I will tell
さあ、私の周りに集まってください、子供たち、私が語る物語
About Pretty Boy Floyd, the outlaw, Oklahoma knew him well.
無法者プリティ・ボーイ・フロイドについて、オクラホマは彼のことをよく知っていた。
It was in the town of Shawnee on a Saturday afternoon,
土曜の午後、ショーニーの町でした。
His wife beside him in the wagon, as into town they rode.
馬車の中で彼の妻は彼の隣にいて、彼らは町へ乗りました。
There a deputy sheriff approached him in a manner rather rude,
そこで保安官代理がかなり失礼な態度で彼に近づき、
Using vulgar words of anger, and his wife, she overheard.
下品な怒りの言葉を使い、妻はそれを聞いていました。
Pretty Boy grabbed a log chain; the deputy grabbed his gun,
プリティ・ボーイは丸太チェーンをつかみました。副官は銃を掴み、
And in the fight that followed he laid that deputy down.
そしてその後の戦いで彼はその副官を倒した。
Then he took to the trees and timber to life a life of shame,
それから彼は木々や木材に命を吹き込み、恥ずべき人生を送りました。
Every crime in Oklahoma was added to his name.
オクラホマ州のすべての犯罪が彼の名前に追加されました。
Yes, he took to the river bottom along the river shore,
そう、彼は川岸に沿って川底に行きました。
And pretty Boy found a welcome at every farmer's door.
そしてかわいい男の子は、どこの農家の玄関先でも歓迎を受けました。
The papers said that Pretty Boy had robbed a bank each day,
新聞によれば、プリティ・ボーイは毎日銀行強盗をしていたという。
While he was setting in some farmhouse, three hundred miles away.
彼が300マイル離れたどこかの農家に滞在していたとき。
There's many a starving farmer the same old story told,
同じ古い話で飢えた農民がたくさんいます。
How the outlaw paid their mortgage and saved their little home.
無法者がどのようにして住宅ローンを支払い、小さな家を救ったのか。
Others tell you 'bout a stranger that come to beg a meal,
「食事を乞いに来た見知らぬ人について、
And underneath his napkin lift a thousand-dollar bill.
そしてナプキンの下に千ドル札を持ち上げます。
It was in Oklahoma City, it was on a Christmas Dayu,
それはオクラホマシティーで、クリスマスの日だった。
There came a whole carload of groceries with a note to say:
車いっぱいの食料品がやって来て、次のようなメモが書かれていました。
'You say that I'm an outlaw, you say that I'm a thief,
「あなたは私を無法者だと言い、泥棒だと言います。
Here's a Christmas dinner for the families on relief.'
安静中の家族のためのクリスマスディナーです。」
Yes, as through this world I've rambled I've seen lots of funny men,
そう、私はこの世界を歩き回って、たくさんの面白い男たちを見てきた、
Some will rob you with a six gun, and some with a fountain pen.
6丁拳銃で強盗する者もいれば、万年筆で強盗する者もいる。
But as through your life you'll travel, wherever you may roam,
しかし、人生を通して、どこを歩き回ろうとも、旅をすることになるでしょう。
You won't never see no outlaw drive a family from their home.
無法者が家族を家から追い出すなんてことは決してないだろう。

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.