Central Daylight Time Letras Tradução em Português
Mules Wrinkle Neck - Horário de Verão Central
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
by Wrinkle Neck Mules
por Wrinkle Neck Mules
Written 2011 and used in Gieco Commercial the end of 2011
Escrito em 2011 e usado no Gieco Commercial no final de 2011
Released to public as free mp3 on 1/1/12 (sponsored by Gieco)
Lançado ao público como mp3 gratuito em 01/01/12 (patrocinado pela Gieco)
as Transcribed by Bill Schroeder 1/12/12 (TheMrBillShow@gamil.com)
conforme transcrito por Bill Schroeder 12/01/12 (TheMrBillShow@gamil.com)
- Verse 1
- Versículo 1
Well the roof blew off the club in Oklahoma City, fireman said, "the show can't go on"
Bem, o telhado do clube em Oklahoma City explodiu, o bombeiro disse: "o show não pode continuar"
So we spent another night somewhere in New Mexico drinkin' till all our money was gone
Então passamos mais uma noite em algum lugar do Novo México bebendo até todo o nosso dinheiro acabar
We had a day to kill so climbed up a mountain, walked straight down the other side
Tivemos um dia para matar, então subimos uma montanha e descemos direto para o outro lado
Picked up a hitchhiker on the way back to Taos, he said, "Thank you boys for the ride"
Peguei um carona no caminho de volta para Taos e ele disse: "Obrigado, rapazes, pela carona"
- Chorus - A
- Refrão - A
If I could separate what's real, from what I've been dreamin', I could live to fight another day
Se eu pudesse separar o que é real do que tenho sonhado, poderia viver para lutar outro dia
If I'd a listen to my mom who said, "Don't be believin' everything them writers say"
Se eu ouvisse minha mãe que disse: "Não acredite em tudo que os escritores dizem"
There's no line at the door and only thirty people bothered to advance pay
Não há fila na porta e apenas trinta pessoas se preocuparam em adiantar o pagamento
If I could separate what's real, from what I've been dreamin', I could live to fight another day
Se eu pudesse separar o que é real do que tenho sonhado, poderia viver para lutar outro dia
- Bridge Solo - 1
- Ponte Solo - 1
- Verse 2
- Versículo 2
We'd packed everything and we set it all up to play three songs on a radio show
Arrumamos tudo e preparamos tudo para tocar três músicas em um programa de rádio
But you never can tell if anyone's listenin' and I guess it don't kill us what we don't know
Mas você nunca sabe se alguém está ouvindo e acho que não nos mata o que não sabemos
So we play 'em just the same, and we tell 'em our name, and where to find us on the computer screen
Então jogamos com eles do mesmo jeito e dizemos nosso nome e onde nos encontrar na tela do computador
When we're packin' it up is hear Stu on the phone sayin',"Baby I'm livin' the dream..."
Quando estamos fazendo as malas, ouço Stu no telefone dizendo: "Querida, estou vivendo o sonho ..."
- Chorus - B
- Refrão - B
If I could separate what's real, from what I've been dreamin', I could live to fight another day
Se eu pudesse separar o que é real do que tenho sonhado, poderia viver para lutar outro dia
If I'd a listen to my ma 'en she said, "Don't be believin' everything them writers say"
Se eu ouvisse minha mãe, ela disse: "Não acredite em tudo que os escritores dizem"
There's no line at the door and only twenty people bothered to advance pay
Não há fila na porta e apenas vinte pessoas se preocuparam em adiantar o pagamento
If I could separate what's real, from what I've been dreamin', I could live to fight another day
Se eu pudesse separar o que é real do que tenho sonhado, poderia viver para lutar outro dia
- Bridge Solo - 2
- Ponte Solo - 2
- Verse 3
- Versículo 3
We got to sell ten T-shirts and twenty CDs to get from Stevenville to Houston town
Conseguimos vender dez camisetas e vinte CDs para ir de Stevenville até a cidade de Houston
Well there's people there who care a little 'bout me and you know they won't let the poor boy down
Bem, há pessoas lá que se importam um pouco comigo e você sabe que elas não vão decepcionar o pobre garoto
It's Five Twenty Nine Central Daylight Time when the five of us come stollin' in
São cinco e vinte e nove, horário de verão central, quando nós cinco entramos
With smiles all around 'cause in Seventy Six hour till we have to be leavin' again
Com sorrisos por toda parte porque em setenta e seis horas até que tenhamos que partir novamente
- Chorus - C (Key change - Up one full step)
- Refrão - C (mudança de tom - Subindo um passo completo)
If I could separate what's real, from what I've been dreamin', I could live to fight another day
Se eu pudesse separar o que é real do que tenho sonhado, poderia viver para lutar outro dia
If I'd a listen to my dad who said, "Don't be believin' everything them Dutch writers say"
Se eu ouvisse meu pai que disse: "Não acredite em tudo que os escritores holandeses dizem"
There's no line at the door and only five people bothered to advance pay
Não há fila na porta e apenas cinco pessoas se preocuparam em adiantar o pagamento
If I could separate what's real, from what I've been dreamin', I could live to fight another day
Se eu pudesse separar o que é real do que tenho sonhado, poderia viver para lutar outro dia
If I could separate what's real, from what I've been dreamin', I could live to fight another day
Se eu pudesse separar o que é real do que tenho sonhado, poderia viver para lutar outro dia
- Ends with an E to A two beat transition -
- Termina com uma transição de E para A de duas batidas -
...Hope I got it right... (TheMrBillShow@gamil.com)
...Espero ter acertado... (TheMrBillShow@gamil.com)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
