Start Today Tomorrow Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Grupa młodzieżowa – Zacznij dzisiaj, jutro

by Youth Group

Youth Group - Start Today Tomorrow tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.

Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst

Start Today Tomorrow - Youth Group
Tłumaczenia: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Youth Group Start Today Tomorrow

As interpreted by Joe G
Według interpretacji Joe G
IN TWO DIFFERENT TUNINGS
W DWÓCH RÓŻNYCH TUNINGACH
In standard tuning, The A/G# is a real niusance (402220). You could play it with a capo
W standardowym tuningu A/G# to prawdziwa nowość (402220). Mógłbyś to zagrać z capo
2 in which the verses would be Em and D, but in standard tuning you can't get the low D
2, w którym zwrotki to Em i D, ale w standardowym strojeniu nie można uzyskać niskiego D
note, so the capo kind of ruins it. FOR THE EASIER VERSION (Drop D tuning with a capo
uwaga, więc capo w pewnym sensie to psuje. DLA ŁATWIEJSZEJ WERSJI (strojenie Drop D z kapo
2), SCROLL DOWN! I have both versions here! --jg
2), PRZEWIŃ W DÓŁ! Mam tutaj obie wersje! --jg
In Standard Tuning:
W trybie strojenia standardowego:
Intro: (F#m, E)
Wprowadzenie: (F#m, E)
e-------2---!-------2---!-------2---!-------2---!
e-------2---!-------2---!-------2---!-------2---!
B--------2--!--------2--!--------2--!--------2--!
B--------2--!--------2--!--------2--!--------2--!
G---------2-!---------2-!---------2-!---------2-!
G---------2-!---------2-!---------2-!---------2-!
D-----4-----!-----4-----!-----4-----!-----4-----!
D-----4-----!-----4-----!-----4-----!-----4-----!
A-----------!--4--------!-----------!--4--------!
A-----------!--4--------!------!--4----!
E--2--------!-----------!--2--------!-----------!
E--2----!-----------!--2-------!-----------!
e-------0---!--4----0---!-------0---!--4----0---!
e-------0---!--4----0---!-------0---!--4----0---!
B--------0--!--------0--!--------0--!--------0--!
B--------0--!--------0--!-------0--!---0--!
G---------1-!---------1-!---------1-!---------1-!
G---------1-!---------1-!---------1-!---------1-!
D-----2-----!-----2-----!-----2-----!-----2-----!
D-----2-----!-----2-----!-----2-----!-----2-----!
A-----------!--2--------!-----------!--2--------!
A-----------!--2--------!-----------!--2--------!
E--0--------!-----------!--0--------!-----------!
E--0--------!-------!--0-------!-----------!
The summer rain is falling
Pada letni deszcz
Like its never going to stop here it's been ages.
Jakby to nigdy się tutaj nie skończyło, minęły wieki.
Puddles form on city corners
Na rogach miast tworzą się kałuże
Businessmen they leap
Biznesmeni skaczą
Between the edges.
Pomiędzy krawędziami.
Mmmmm... Mmmm mmmm.
Mmmmm... Mmmmm mmmm.
Umbrellas take up battle spots
Parasole zajmują miejsca bitewne
But nature's fury always proves much stronger.
Ale wściekłość natury zawsze okazuje się znacznie silniejsza.
And I've been sitting in my room
A ja siedziałam w swoim pokoju
Wondering if I'm going to last much longer.
Zastanawiam się, czy wytrzymam dużo dłużej.
And I've been so damn sure
A byłem cholernie pewien
That I've been here before.
Że byłem tu już wcześniej.
I'll give back what I borrowed
Oddam to, co pożyczyłem
And start today tomorrow.
I zacznij dzisiaj, jutro.
I've been watching over you
Czuwałem nad tobą
Watching while you're sleeping.
Oglądam, kiedy śpisz.
Visions slowly come to me
Wizje powoli do mnie przychodzą
Of you when you were sixteen,
O Tobie, gdy miałeś szesnaście lat,
Standing in your neighbour's house
Stojąc w domu sąsiada
Like the ones I've shown you.
Podobnie jak te, które ci pokazałem.
Sometimes I get the feeling
Czasem mam takie wrażenie
That I've always known you.
Że zawsze cię znałem.
And I've been so damn sure
A byłem cholernie pewien
That I've been here before.
Że byłem tu już wcześniej.
I'll rise a....bove my sorrow
Wzniosę się... ponad mój smutek
And start today tomorrow.
I zacznij dzisiaj, jutro.
Yeah...
Tak...
The rain's gone, here come the swallows.
Deszcz ustał, nadchodzą jaskółki.
Let's start today tomorrow.
Zacznijmy dzisiaj, jutro.
AND NOW FOR THE DROP-D VERSION:
A TERAZ WERSJA DROP-D:
This version is easier but requires different tuning.
Ta wersja jest łatwiejsza, ale wymaga innego dostrojenia.
Tune your low E string down two notes to D, and put a capo on the 2nd fret. All chords
Dostrój strunę E o dwie nuty do D i umieść capo na drugim progu. Wszystkie akordy
relative to the capo.
w stosunku do capo.
Chords in Drop D:
Akordy w Drop D:
Em: 222000
Em: 222000
D: 000232
D: 000232
G: 555433 or 55543X
G: 555433 lub 55543X
G/F#: 455433 or 45543X
Numer G/F: 455433 lub 45543X
A: X02220 (same as standard tuning)
Odp.: X02220 (tak samo jak strojenie standardowe)
Bm: X24432 (same as standard tuning)
Bm: X24432 (tak samo jak w przypadku tuningu standardowego)
The chords below also sound okay without the Drop D tuning, but you won't get the low D
Poniższe akordy również brzmią dobrze bez strojenia Drop D, ale nie uzyskasz niskiego D
note and will have to adjust the picking pattern to use the higher D (open 4th string)
zanotuj i będziesz musiał dostosować wzór wybierania, aby używać wyższego D (otwarta czwarta struna)
Still use a capo on 2 though.
Nadal jednak używaj capo na 2.
Intro: (Em, D)
Wprowadzenie: (Em, D)
e-------0---!-------0---!-------0---!-------0---!
e-------0---!-------0---!-------0---!-------0---!
B--------0--!--------0--!--------0--!--------0--!
B--------0--!--------0--!-------0--!---0--!
G---------0-!---------0-!---------0-!---------0-!
G---------0-!--------0-!--------0-!--------0-!
d-----2-----!-----2-----!-----2-----!-----2-----!
d-----2-----!-----2-----!-----2-----!-----2-----!
A-----------!--2--------!-----------!--2--------!
A-----------!--2--------!-----------!--2--------!
D--2--------!-----------!--2--------!-----------!
D--2----!-------!--2-------!----------------!
e-----------!--2--------!-----------!--2--------!
e-----------!--2--------!-----------!--2--------!
B-------3---!-------3---!-------3---!-------3---!
B-------3---!-------3---!-------3---!--3---!
G--------2--!--------2--!--------2--!--------2--!
G--------2--!--------2--!--------2--!--------2--!
d-----0---0-!-----0---0-!-----2---0-!-----0---0-!
d-----0---0-!-----0---0-!-----2---0-!-----0---0-!
A-----------!--0--------!-----------!--0--------!
A-----------!--0--------!-----------!--0----!
D--0--------!-----------!--0--------!-----------!
D--0----!-----------!--0-------!-----------!
The summer rain is falling
Pada letni deszcz
Like its never going to stop here it's been ages.
Jakby to nigdy się tutaj nie skończyło, minęły wieki.
Puddles form on city corners
Na rogach miast tworzą się kałuże
Businessmen they leap
Biznesmeni skaczą
Between the edges.
Pomiędzy krawędziami.
Mmmmm... Mmmm mmmm.
Mmmmm... Mmmmm mmmm.
Umbrellas take up battle spots
Parasole zajmują miejsca bitewne
But nature's fury always proves much stronger.
Ale wściekłość natury zawsze okazuje się znacznie silniejsza.
And I've been sitting in my room
A ja siedziałam w swoim pokoju
Wondering if I'm going to last much longer.
Zastanawiam się, czy wytrzymam dużo dłużej.
And I've been so damn sure
A byłem cholernie pewien
That I've been here before.
Że byłem tu już wcześniej.
I'll give back what I borrowed
Oddam to, co pożyczyłem
And start today tomorrow.
I zacznij dzisiaj, jutro.
I've been watching over you
Czuwałem nad tobą
Watching while you're sleeping.
Oglądam, kiedy śpisz.
Visions slowly come to me
Wizje powoli do mnie przychodzą
Of you when you were sixteen,
O Tobie, gdy miałeś szesnaście lat,
Standing in your neighbour's house
Stojąc w domu sąsiada
Like the ones I've shown you.
Podobnie jak te, które ci pokazałem.
Sometimes I get the feeling
Czasem mam takie wrażenie
That I've always known you.
Że zawsze cię znałem.
And I've been so damn sure
A byłem cholernie pewien
That I've been here before.
Że byłem tu już wcześniej.
I'll rise a....bove my sorrow
Wzniosę się... ponad mój smutek
And start today tomorrow.
I zacznij dzisiaj, jutro.
Yeah...
Tak...
The rain's gone, here come the swallows.
Deszcz ustał, nadchodzą jaskółki.
Let's start today tomorrow.
Zacznijmy dzisiaj, jutro.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.