La langue de chez nous 歌詞 日本語訳
イヴ・デュテイユ - 我が家の言語
by Yves Duteil
Yves Duteil - La langue de chez nous の歌詞と日本語訳。オリジナル lyrics、日本語翻訳、曲の意味、ほかの言語の翻訳を読めます。
日本語訳 - 原文の歌詞を見る
C'est une langue belle avec des mots superbes
素晴らしい言葉を持った美しい言語です。
Qui porte son histoire a travers ses accents
アクセントを通して自分の物語を伝えるのは誰ですか
Ou l'on sent la musique et le parfum des herbes
音楽とハーブの香りが聞こえる場所
Le fromage de chevre et le pain de froment
ヤギのチーズと小麦のパン
Et du Mont St-Michel jusqu'a la Contrescarpe
そしてモンサンミッシェルからコントルスカルプまで
En ecoutant parler les gens de ce pays
この国の人々の話を聞く
(dim)
(日)
On dirait que le vent s'est pris dans une harpe
まるで風がハープに巻き込まれたようだ
Et qu'il en a garde toutes les harmonies
そして彼はすべてのハーモニーを保っていた
Dans cette langue belle aux couleurs de Provence
プロヴァンス色の美しい言葉で
Ou la saveur des choses est deja dans les mots
物事の風味がすでに言葉の中にある場合
C'est d'abord en parlant que la fete commence
パーティーはまず話すことから始まります
Et l'on boit des paroles aussi bien que de l'eau
そして私たちは水と同じように言葉も飲みます
Les voix ressemblent aux cours des fleuves et des rivieres
その声は川の流れに似ている
Elles repondent aux meandres, au vent dans les roseaux
彼らは蛇行や葦の吹く風に反応する
(dim)
(日)
Parfois meme aux torrents qui charrient du tonnerre
時には雷を伴う激流にも
En polissant les pierres sur le bord des ruisseaux
小川のほとりの石を磨いて
C'est une langue belle a l'autre bout du monde
地球の反対側にある美しい言語です
Une bulle de France au nord d'un continent
大陸の北にあるフランスのバブル
Sertie dans un etau mais pourtant si feconde
万力で圧着されていますが、それでも非常に肥沃です
Enfermee dans les glaces au sommet d'un volcan
火山の頂上の氷に閉じ込められている
Elle a jete des ponts par-dessus l'Atlantique
彼女は大西洋に橋を架けた
Elle a quitte son nid pour un autre terroir
彼女は別の土地へ巣立った
(dim)
(日)
Et comme une hirondelle au printemps des musiques
そして音楽の春のツバメのように
Elle revient nous chanter ses peines et ses espoirs
彼女は悲しみと希望を私たちに歌うために戻ってくる
Nous dire que la-bas dans ce pays de neige
雪のこの国でそれを教えてください
Elle a fait face aux vents qui soufflent de partout
彼女はどこからでも吹く風に立ち向かった
Pour imposer ses mots jusque dans les colleges
大学でも自分の言葉を押し付ける
Et qu'on y parle encore la langue de chez nous
そして、私たちはそこで今でも地元の言語を話しているということ
C'est une langue belle a qui sait la defendre
それを守る方法を知っている人にとっては美しい言語です
Elle offre les tresors de richesses infinies
それは無限の富という宝物を提供します
Les mots qui nous manquaient pour pouvoir nous comprendre
お互いを理解するために足りなかった言葉
Et la force qu'il faut pour vivre en harmonie
そして調和して生きるために必要な強さ
Et de l'ile d'Orleans jusqu'a la Contrescarpe
そしてオルレアン島からコントルスカルプまで
En ecoutant chanter les gens de ce pays
この国の人々の歌を聴きながら
(dim)
(日)
On dirait que le vent s'est pris dans une harpe
まるで風がハープに巻き込まれたようだ
Et qu'il a compose toute une symphonie
そして彼は交響曲全体を作曲した
Et de l'ile d'Orleans jusqu'a la Contrescarpe
そしてオルレアン島からコントルスカルプまで
En ecoutant chanter les gens de ce pays
この国の人々の歌を聴きながら
(dim)
(日)
On dirait que le vent s'est pris dans une harpe
まるで風がハープに巻き込まれたようだ
Et qu'il a compose toute une symphonie.
そして彼は交響曲全体を作曲したとのこと。
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
