La langue de chez nous Songtekst Nederlandse Vertaling

Yves Duteil - De taal van ons huis

by Yves Duteil

Yves Duteil - La langue de chez nous songtekst en Nederlandse vertaling. Lees de originele lyrics met Nederlandse vertaling, betekenis van het nummer en meer talen.

Nederlandse vertaling - originele songtekst bekijken

La langue de chez nous - Yves Duteil
Vertalingen: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Yves Duteil La langue de chez nous

C'est une langue belle avec des mots superbes
Het is een prachtige taal met prachtige woorden.
Qui porte son histoire a travers ses accents
Die zijn verhaal draagt door zijn accenten
Ou l'on sent la musique et le parfum des herbes
Waar we de muziek en de geur van kruiden ruiken
Le fromage de chevre et le pain de froment
Geitenkaas en tarwebrood
Et du Mont St-Michel jusqu'a la Contrescarpe
En van Mont St-Michel tot Contrescarpe
En ecoutant parler les gens de ce pays
Luisteren naar de mensen van dit land die praten
(dim)
(zon)
On dirait que le vent s'est pris dans une harpe
Het lijkt alsof de wind in een harp is gevangen
Et qu'il en a garde toutes les harmonies
En dat hij alle harmonieën behield
Dans cette langue belle aux couleurs de Provence
In deze prachtige taal met de kleuren van de Provence
Ou la saveur des choses est deja dans les mots
Waar de smaak van de dingen al in de woorden zit
C'est d'abord en parlant que la fete commence
Het is eerst door te praten dat het feest begint
Et l'on boit des paroles aussi bien que de l'eau
En we drinken zowel woorden als water
Les voix ressemblent aux cours des fleuves et des rivieres
De stemmen lijken op de loop van rivieren en rivieren
Elles repondent aux meandres, au vent dans les roseaux
Ze reageren op de meanders, op de wind in het riet
(dim)
(zon)
Parfois meme aux torrents qui charrient du tonnerre
Soms zelfs tot stromen die donder dragen
En polissant les pierres sur le bord des ruisseaux
Door de stenen aan de oevers van de beken te polijsten
C'est une langue belle a l'autre bout du monde
Het is een prachtige taal aan de andere kant van de wereld
Une bulle de France au nord d'un continent
Een bubbel van Frankrijk ten noorden van een continent
Sertie dans un etau mais pourtant si feconde
Gekrompen in een bankschroef, maar toch zo vruchtbaar
Enfermee dans les glaces au sommet d'un volcan
Opgesloten in ijs op de top van een vulkaan
Elle a jete des ponts par-dessus l'Atlantique
Ze bouwde bruggen over de Atlantische Oceaan
Elle a quitte son nid pour un autre terroir
Ze verliet haar nest en ging naar een ander land
(dim)
(zon)
Et comme une hirondelle au printemps des musiques
En als een zwaluw in de lente van muziek
Elle revient nous chanter ses peines et ses espoirs
Ze komt terug om haar verdriet en haar hoop voor ons te zingen
Nous dire que la-bas dans ce pays de neige
Vertel ons dat daar in dit land van sneeuw
Elle a fait face aux vents qui soufflent de partout
Ze had te maken met de wind die overal vandaan waaide
Pour imposer ses mots jusque dans les colleges
Om zijn woorden zelfs op hogescholen op te leggen
Et qu'on y parle encore la langue de chez nous
En dat we daar nog steeds onze lokale taal spreken
C'est une langue belle a qui sait la defendre
Het is een prachtige taal voor degenen die weten hoe ze het moeten verdedigen
Elle offre les tresors de richesses infinies
Het biedt de schatten van oneindige rijkdom
Les mots qui nous manquaient pour pouvoir nous comprendre
De woorden die we misten om elkaar te kunnen begrijpen
Et la force qu'il faut pour vivre en harmonie
En de kracht die nodig is om in harmonie te leven
Et de l'ile d'Orleans jusqu'a la Contrescarpe
En van het Ile d'Orleans tot de Contrescarpe
En ecoutant chanter les gens de ce pays
Luisteren naar de mensen van dit land die zingen
(dim)
(zon)
On dirait que le vent s'est pris dans une harpe
Het lijkt alsof de wind in een harp is gevangen
Et qu'il a compose toute une symphonie
En dat hij een hele symfonie componeerde
Et de l'ile d'Orleans jusqu'a la Contrescarpe
En van het Ile d'Orleans tot de Contrescarpe
En ecoutant chanter les gens de ce pays
Luisteren naar de mensen van dit land die zingen
(dim)
(zon)
On dirait que le vent s'est pris dans une harpe
Het lijkt alsof de wind in een harp is gevangen
Et qu'il a compose toute une symphonie.
En dat hij een hele symfonie componeerde.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.