La langue de chez nous Versuri Traducere în Română
Yves Duteil - Limba casei noastre
by Yves Duteil
Yves Duteil - La langue de chez nous versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.
Traducere în română - vezi versurile originale
C'est une langue belle avec des mots superbes
Este o limbă frumoasă, cu cuvinte superbe.
Qui porte son histoire a travers ses accents
Care își poartă povestea prin accentele sale
Ou l'on sent la musique et le parfum des herbes
Unde simțim mirosul de muzică și de ierburi
Le fromage de chevre et le pain de froment
Brânză de capră și pâine de grâu
Et du Mont St-Michel jusqu'a la Contrescarpe
Și de la Mont St-Michel până la Contrescarpe
En ecoutant parler les gens de ce pays
Ascultând oamenii din această țară vorbind
(dim)
(soare)
On dirait que le vent s'est pris dans une harpe
Se pare că vântul a fost prins de o harpă
Et qu'il en a garde toutes les harmonies
Și că a păstrat toate armoniile
Dans cette langue belle aux couleurs de Provence
În această limbă frumoasă cu culorile Provencei
Ou la saveur des choses est deja dans les mots
Acolo unde savoarea lucrurilor este deja în cuvinte
C'est d'abord en parlant que la fete commence
Mai întâi vorbind începe petrecerea
Et l'on boit des paroles aussi bien que de l'eau
Și bem cuvinte precum și apă
Les voix ressemblent aux cours des fleuves et des rivieres
Vocile seamănă cu cursurile râurilor și râurilor
Elles repondent aux meandres, au vent dans les roseaux
Ei răspund meandrelor, vântului din stuf
(dim)
(soare)
Parfois meme aux torrents qui charrient du tonnerre
Uneori chiar și torenților care poartă tunete
En polissant les pierres sur le bord des ruisseaux
Prin lustruirea pietrelor de pe malurile pâraielor
C'est une langue belle a l'autre bout du monde
Este o limbă frumoasă în cealaltă parte a lumii
Une bulle de France au nord d'un continent
O bulă a Franței la nordul unui continent
Sertie dans un etau mais pourtant si feconde
Strâns într-un viciu, dar totuși atât de fertil
Enfermee dans les glaces au sommet d'un volcan
Închis în gheață în vârful unui vulcan
Elle a jete des ponts par-dessus l'Atlantique
Ea a construit poduri peste Atlantic
Elle a quitte son nid pour un autre terroir
Și-a părăsit cuibul pentru un alt pământ
(dim)
(soare)
Et comme une hirondelle au printemps des musiques
Și ca o rândunică în primăvara muzicii
Elle revient nous chanter ses peines et ses espoirs
Ea se întoarce să ne cânte durerile și speranțele ei
Nous dire que la-bas dans ce pays de neige
Spune-ne asta acolo, în acest pământ de zăpadă
Elle a fait face aux vents qui soufflent de partout
S-a confruntat cu vânturile care bat de pretutindeni
Pour imposer ses mots jusque dans les colleges
Să-și impună cuvintele chiar și în facultate
Et qu'on y parle encore la langue de chez nous
Și că încă vorbim acolo limba noastră locală
C'est une langue belle a qui sait la defendre
Este o limbă frumoasă pentru cei care știu să o apere
Elle offre les tresors de richesses infinies
Oferă comorile bogățiilor infinite
Les mots qui nous manquaient pour pouvoir nous comprendre
Cuvintele care ne lipseau pentru a ne putea înțelege
Et la force qu'il faut pour vivre en harmonie
Și puterea necesară pentru a trăi în armonie
Et de l'ile d'Orleans jusqu'a la Contrescarpe
Și de la Ile d'Orleans până la Contrescarpe
En ecoutant chanter les gens de ce pays
Ascultând oamenii acestei țări cântând
(dim)
(soare)
On dirait que le vent s'est pris dans une harpe
Se pare că vântul a fost prins de o harpă
Et qu'il a compose toute une symphonie
Și că a compus o întreagă simfonie
Et de l'ile d'Orleans jusqu'a la Contrescarpe
Și de la Ile d'Orleans până la Contrescarpe
En ecoutant chanter les gens de ce pays
Ascultând oamenii acestei țări cântând
(dim)
(soare)
On dirait que le vent s'est pris dans une harpe
Se pare că vântul a fost prins de o harpă
Et qu'il a compose toute une symphonie.
Și că a compus o întreagă simfonie.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
