La langue de chez nous Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Yves Duteil-Evimizin dili

by Yves Duteil

Yves Duteil - La langue de chez nous şarkı sözleri ve Türkçe çevirisi. Orijinal lyrics metnini Türkçe anlamıyla birlikte okuyun; Almanca, İtalyanca, Fransızca, İspanyolca ve diğer çevirilere de ulaşın.

Türkçe çevirisi - orijinal şarkı sözlerini aç

La langue de chez nous - Yves Duteil
Çeviriler: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Yves Duteil La langue de chez nous

C'est une langue belle avec des mots superbes
Harika kelimelere sahip güzel bir dil.
Qui porte son histoire a travers ses accents
Hikayesini aksanıyla aktaran kim
Ou l'on sent la musique et le parfum des herbes
Müziğin ve şifalı otların kokusunu kokladığımız yer
Le fromage de chevre et le pain de froment
Keçi peyniri ve buğday ekmeği
Et du Mont St-Michel jusqu'a la Contrescarpe
Ve Mont St-Michel'den Contrescarpe'a
En ecoutant parler les gens de ce pays
Bu ülkenin insanlarının konuşmasını dinlemek
(dim)
(Güneş)
On dirait que le vent s'est pris dans une harpe
Rüzgar arp'a yakalanmış gibi görünüyor
Et qu'il en a garde toutes les harmonies
Ve tüm armonileri koruduğunu
Dans cette langue belle aux couleurs de Provence
Provence'ın renkleriyle dolu bu güzel dilde
Ou la saveur des choses est deja dans les mots
Şeylerin lezzetinin zaten kelimelerde olduğu yer
C'est d'abord en parlant que la fete commence
İlk önce partinin başlayacağını konuşarak
Et l'on boit des paroles aussi bien que de l'eau
Ve suyun yanı sıra kelimeleri de içeriz
Les voix ressemblent aux cours des fleuves et des rivieres
Sesler nehirlerin ve nehirlerin yollarına benziyor
Elles repondent aux meandres, au vent dans les roseaux
Mendereslere, sazlıklardaki rüzgara tepki veriyorlar
(dim)
(Güneş)
Parfois meme aux torrents qui charrient du tonnerre
Bazen gök gürültüsü taşıyan sağanaklara bile
En polissant les pierres sur le bord des ruisseaux
Dere kenarlarındaki taşları cilalayarak
C'est une langue belle a l'autre bout du monde
Dünyanın öbür ucunda güzel bir dil
Une bulle de France au nord d'un continent
Bir kıtanın kuzeyindeki Fransa balonu
Sertie dans un etau mais pourtant si feconde
Bir mengeneyle sıkıştırılmış ama yine de çok verimli
Enfermee dans les glaces au sommet d'un volcan
Yanardağın tepesinde buzla kilitlendi
Elle a jete des ponts par-dessus l'Atlantique
Atlantik'e köprüler kurdu
Elle a quitte son nid pour un autre terroir
Yuvasını başka bir ülkeye terk etti
(dim)
(Güneş)
Et comme une hirondelle au printemps des musiques
Ve müziğin baharındaki bir kırlangıç gibi
Elle revient nous chanter ses peines et ses espoirs
Bize acılarını ve umutlarını söylemek için geri geliyor
Nous dire que la-bas dans ce pays de neige
Bize bunu bu kar diyarında söyle
Elle a fait face aux vents qui soufflent de partout
Her yerden esen rüzgârlarla yüzleşti
Pour imposer ses mots jusque dans les colleges
Kolejlerde bile sözlerini empoze etmek
Et qu'on y parle encore la langue de chez nous
Ve orada hâlâ yerel dilimizi konuştuğumuzu
C'est une langue belle a qui sait la defendre
Onu savunmasını bilenler için çok güzel bir dil
Elle offre les tresors de richesses infinies
Sonsuz zenginliklerin hazinelerini sunuyor
Les mots qui nous manquaient pour pouvoir nous comprendre
Birbirimizi anlayabilmek için eksik kaldığımız kelimeler
Et la force qu'il faut pour vivre en harmonie
Ve uyum içinde yaşamak için gereken güç
Et de l'ile d'Orleans jusqu'a la Contrescarpe
Ve Ile d'Orleans'tan Contrescarpe'a
En ecoutant chanter les gens de ce pays
Bu ülkenin insanlarının şarkı söylemesini dinlemek
(dim)
(Güneş)
On dirait que le vent s'est pris dans une harpe
Rüzgar arp'a yakalanmış gibi görünüyor
Et qu'il a compose toute une symphonie
Ve tam bir senfoni besteledi
Et de l'ile d'Orleans jusqu'a la Contrescarpe
Ve Ile d'Orleans'tan Contrescarpe'a
En ecoutant chanter les gens de ce pays
Bu ülkenin insanlarının şarkı söylemesini dinlemek
(dim)
(Güneş)
On dirait que le vent s'est pris dans une harpe
Rüzgar arp'a yakalanmış gibi görünüyor
Et qu'il a compose toute une symphonie.
Ve tam bir senfoni besteledi.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.