Porrohman Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Wielki kraj – Porrohman

by Big Country

Big Country - Porrohman tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.

Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst

Porrohman - Big Country
Tłumaczenia: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Big Country Porrohman

Subject: b/big_country/porrohman.tab
Temat: b/big_country/porrohman.tab
Date: Sun, 14 Jul 2002 17:42:11 +0100
Data: niedziela, 14 lipca 2002 17:42:11 +0100
Porrohman by Big Country from the Album "The Crossing"
Porrohman zespołu Big Country z albumu „The Crossing”
Stuart plays the intro with lots of delay; delay volume only slightly =
Stuart gra intro z dużym opóźnieniem; głośność opóźnienia tylko nieznacznie =
lower
niższy
than the original signal. Use lots of repeats on the delay and use =
niż sygnał oryginalny. Użyj wielu powtórzeń opóźnienia i użyj =
to fill out the sound. You'll get a great effect and the delay does a =
aby wypełnić dźwięk. Otrzymasz świetny efekt, a opóźnienie robi =
lot
dużo
of the work for you; it will play the notes in brackets for you
pracy dla Ciebie; zagra za Ciebie nuty w nawiasach
making the riff much easier to play. I've only included the bracketed =
dzięki czemu riff jest znacznie łatwiejszy do zagrania. Uwzględniłem tylko w nawiasie =
notes
notatki
in the first 4 bars (coz it was too much like hard work) but they =
w pierwszych 4 taktach (bo to było za bardzo jak ciężka praca), ale oni =
continue
kontynuuj
as long as the riff does. Stuart uses various different pitch shift and
tak długo, jak robi to riff. Stuart wykorzystuje różne zmiany wysokości tonu i
octaver settings at different parts of the intro - and during the e-bow
ustawienia oktaw w różnych partiach wstępu i podczas e-bowu
sections - sometimes it's an octave up sometimes a fifth or a seventh up =
sekcje - czasem jest to oktawa w górę, czasem kwinta lub septyma w górę =
I
ja
think. Listen to the live King Biscuit Flower Hour version and you'll =
pomyśl. Posłuchaj na żywo wersji King Biscuit Flower Hour, a będziesz =
hear
usłyszeć
this clearly.
to wyraźnie.
I've added Bruce's parts at the end.
Na końcu dodałem części Bruce'a.
(Stuart)
(Stuarta)
(add Bruce 1)
(dodaj Bruce'a 1)
(bass)
(bas)
(add drums) =
(dodaj perkusję) =
echo......
echo......
echo......
echo......
(repeat 4 times)
(powtórz 4 razy)
(add Bruce 2 in place of Bruce 1) (12 times)
(dodaj Bruce 2 zamiast Bruce 1) (12 razy)
Clean sound with lots of delay & chorus. Strum the first & third chords
Czysty dźwięk z dużą ilością opóźnienia i refrenu. Graj pierwszy i trzeci akord
- the C#m - slowly UP the way and let the delay create a cascade effect.
- C#m - powoli W GÓRĘ i pozwól opóźnieniu stworzyć efekt kaskadowy.
(Bruce 2 continues)
(Bruce 2 kontynuuje)
Night hangs on the city
Noc wisi nad miastem
Laughter lies on faces
Śmiech maluje się na twarzach
E-bow after 1st verse. Use lots of delay, some distortion, chorus
E-ukłon po 1. wersecie. Użyj dużo opóźnienia, trochę zniekształceń, refrenu
(see Alternative at end if you don't have an e-bow)
(zobacz Alternatywę na końcu, jeśli nie masz e-łuku)
E-bow
E-łuk
E-bow (Add Bruce 3)
E-łuk (dodaj Bruce 3)
E-bow
E-łuk
Delay - no E-bow quiet........
Opóźnienie - brak cichego łuku elektrycznego......
Delay - no E-bow quiet........
Opóźnienie - brak cichego łuku elektrycznego......
Louder (I've just tabbed the main notes - listen to CD for rhythm)
Głośniej (właśnie zapisałem główne nuty – słuchaj płyty CD, żeby znaleźć rytm)
Verse 2 (same as verse 1)
Werset 2 (taki sam jak werset 1)
I haven't tried to do the rhythm here - listen to the CD for that!
Nie próbowałem tutaj robić rytmu – posłuchajcie tego na płycie CD!
Part 1
Część 1
Part 2
Część 2
Part 3 (twice)
Część 3 (dwa razy)
The rest is pretty starightforward to work out!
Reszta jest całkiem prosta do ćwiczenia!
Here are the Bruce bits;
Oto kawałki Bruce'a;
Bruce 1 - Played with the same delay as Stuart's part
Bruce 1 – Grana z takim samym opóźnieniem jak partia Stuarta
Bruce 2 (overdrive) (repeat for rest of intro and all of verse)
Bruce 2 (overdrive) (powtórz resztę wstępu i całą zwrotkę)
Bruce 3 (4 times)
Bruce 3 (4 razy)
E---|12-14----------|12-14-----------|------------------|----------------= |
E---|12-14----------|12-14----------|--------------------------------|----------------= |
B-14|------------14-|----------------|---------12-------|----------------= |
B-14|------------14-|----------------|-------------12-------|----------------= |
G---|------13-------|------13-----13-|-------13-------13|----------------= |
G--------|------13-------|------13-----13-|-------13-------13|----------------= |
D---|---------------|-----------14---|14---14-------14--|14----14-13-14--= |
D---|--------------|------14---|14---14-------14--|14----14-13-14--= |
A---|---------------|----------------|------------------|----------------= |
A---|--------------|----------------|--------------------------------|----------------= |
E---|---------------|----------------|------------------|----------------= |
E---|--------------|----------------|--------------------------------|----------------= |
Alternative to E-bow;
Alternatywa dla łuku elektrycznego;
If you don't have an E-bow or have one and can't use it (I remember =
Jeśli nie masz łuku elektrycznego lub go masz i nie możesz go używać (pamiętam =
seeing
widzieć
Mick Ronson trying to control one and failing miserably so it's nothing
Mick Ronson próbuje kontrolować jednego i kończy się to porażką, więc to nic
to be ashamed of) try the following. Use a volume pedal to fade notes in =
się wstydzić) spróbuj wykonać poniższe czynności. Użyj pedału głośności, aby wyciszyć nuty w =
as required - this works quite well;
w razie potrzeby - działa to całkiem dobrze;
h=3D=3Dhammer
h=3D=3Dmłot
p=3Dpull
p=3Dciągnięcie
s=3Dslide
s=3Dslajd
SsssssSsssss=3Ddeaden strings with left hand, strum like hell and try to =
SsssssSsssss=3Dmartwe struny lewą ręką, brzdąkaj jak cholera i próbuj =
;mphasise the capital S!
;podkreśl duże S!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.