Weed Card Paroles Traduction Française

Garfunkel et Oates - Carte de mauvaises herbes

by Garfunkel and Oates

Garfunkel and Oates - Weed Card paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.

Traduction française - voir les paroles originales

Weed Card - Garfunkel and Oates
Traductions: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Garfunkel and Oates Weed Card

Everyone knows marijuana's dangerous.
Tout le monde sait que la marijuana est dangereuse.
Medical pot is really strong.
Le pot médical est vraiment fort.
That's why it's so hard in California,
C'est pourquoi c'est si dur en Californie,
to get your weed card,
pour obtenir votre carte weed,
unless something's really wrong.
à moins que quelque chose ne va vraiment pas.
Gonna pay a visit to my doctor.
Je vais rendre visite à mon médecin.
It's a long shot but I gotta try.
C'est loin mais je dois essayer.
She hands me a list of all the illnesses I can have to qualify.
Elle me tend une liste de toutes les maladies dont je peux souffrir pour y prétendre.
Can't believe what I am reading, this is just what I've been needing.
Je n'arrive pas à croire ce que je lis, c'est exactement ce dont j'avais besoin.
A Government supply to get legally high.
Une offre gouvernementale pour atteindre un niveau légalement élevé.
REFRAIN:
S'ABSTENIR :
Weed card, that's what I need
Carte de mauvaises herbes, c'est ce dont j'ai besoin
hardly ever OK always but it's not an
presque jamais ça va toujours mais ce n'est pas un
addiction cause my doctor gave me,
dépendance parce que mon médecin m'a donné,
A prescription.
Une ordonnance.
Verse:
Verset :
You can get your card for having headaches, bad dreams, or anxiety,
Vous pouvez obtenir votre carte en cas de maux de tête, de mauvais rêves ou d'anxiété,
especially for drugs or alcohol, anorexia or obesity.
notamment pour les drogues ou l'alcool, l'anorexie ou l'obésité.
Too fat too thin either way you win.
Trop gros, trop mince, de toute façon, vous gagnez.
Heart dome syndrome, color blindness st-studuring, t-tooth decay.
Syndrome du dôme cardiaque, daltonisme, carie dentaire.
Fatigue, depression, motion sickness, impotence, or TMJ.
Fatigue, dépression, mal des transports, impuissance ou ATM.
You can smoke to quit cigarettes or asthma or your mother f***in turrets.
Vous pouvez fumer pour arrêter la cigarette ou l'asthme ou votre mère putain de tourelles.
It's a dream come true, there's nothing pot can't do.
C'est un rêve devenu réalité, il n'y a rien que le pot ne puisse faire.
REFRAIN:
S'ABSTENIR :
Weed card, that's what I need
Carte de mauvaises herbes, c'est ce dont j'ai besoin
hardly ever OK always but it's not an
presque jamais ça va toujours mais ce n'est pas un
addiction cause my doctor gave me,
dépendance parce que mon médecin m'a donné,
A prescription.
Une ordonnance.
Break it down now, Got back pain need Mary Jane,
Décomposez-le maintenant, j'ai mal au dos, j'ai besoin de Mary Jane,
cant handle this need cannabis gotta stomach ache,
Je ne peux pas gérer ce besoin de cannabis, j'ai mal au ventre,
gotta wake and bake, got an injury need THC.
je dois me réveiller et cuire, j'ai une blessure qui a besoin de THC.
Get f***ed up for your hyperhidrosis,
Dégagez-vous à cause de votre hyperhidrose,
which is sweaty palms in case you need a diagnosis!
ce qui représente des paumes moites au cas où vous auriez besoin d'un diagnostic !
It's not a crime, it's worth twenty times.
Ce n'est pas un crime, ça vaut vingt fois.
REFRAIN:
S'ABSTENIR :
Weed card, that's what I need
Carte de mauvaises herbes, c'est ce dont j'ai besoin
hardly ever OK always but it's not an
presque jamais ça va toujours mais ce n'est pas un
addiction cause my doctor gave me,
dépendance parce que mon médecin m'a donné,
A prescription.
Une ordonnance.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.