In Lonesome Dove 歌詞 日本語訳

ガース・ブルックス - 孤独な鳩の中で

by Garth Brooks

Garth Brooks - In Lonesome Dove の歌詞と日本語訳。オリジナル lyrics、日本語翻訳、曲の意味、ほかの言語の翻訳を読めます。

日本語訳 - 原文の歌詞を見る

In Lonesome Dove - Garth Brooks
翻訳: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Garth Brooks In Lonesome Dove

By Garth Brooks
ガース・ブルックス著
rmofle at satx.rr.com
rmofle(satx.rr.com)
She was a girl on a wagon train headed west across the plains
彼女は平原を西へ向かうワゴン列車に乗っていた少女だった
The train got lost in a summer storm, they couldn't move west and they couldn't go on
夏の嵐で列車は道に迷い、西へ進むこともできず、進むこともできなかった
Then she saw him ridin' through the rain, he took charge of the wagons and he saved the train
それから彼女は彼が雨の中を走っているのを見た、彼は貨車を指揮し、列車を救った
And she looked down and her heart was gone, the train went west but she stayed on in Lonesome Dove
そして彼女は下を向いた、そして彼女の心は消え去った、列車は西へ行ったが、彼女はロンサム・ダヴに留まった
A farmer's daughter with a gentle hand, A blooming rose in a bed of sand;
優しい手を持つ農夫の娘 砂の上に咲くバラ。
She loved the man who wore a star, A Texas Ranger known near and far.
彼女は、スターを身に着けた男、近くからも遠くからも知られているテキサスレンジャーを愛していました。
So they got married and they had a child But times were tough and West was wild.
それで彼らは結婚し、子供が生まれましたが、時代は厳しく、ウェストはワイルドでした。
So it was no surprise the day she learned that her Texas man would not return to Lonesome Dove
したがって、テキサスの男性がロンサム・ダヴに戻らないと知った日も驚くべきことではなかった
Chorus:
コーラス:
Back to back with the Rio Grande
リオグランデと背中合わせ
A Christian woman in the devil's land.
悪魔の国に住むクリスチャンの女性。
She learned the language and she learned to fight
彼女は言語を学び、戦うことを学んだ
But she never learned how the beat the lonely nights
でも彼女は孤独な夜をどうやって乗り越えるかを決して学ばなかった
In Lonesome Dove
孤独な鳩で
She watched her boy grow to a man, he had an angel's heart and the devil's hand
彼女は息子が男に成長するのを見守った、彼は天使の心と悪魔の手を持っていた
He wore his star for all to see , he was a Texas lawman legacy
彼は誰もが見ることができるようにスターを身に着けていました、彼はテキサス州の弁護士の遺産でした
Then one day word blew into town, it seemed the men that shot his father down
そしてある日、どうやら父親を射殺したのは彼らだという噂が町に流れ込んだ
Had robbed a bank in Cherico , the only thing 'tween them and Mexico was Lonesome Dove
チェリコで銀行強盗をした、彼らとメキシコの間にあったのはロンサム・ダヴだけだった
The shadows stretched across the land as the shots rang out down the Rio Grande
リオグランデ川に銃声が鳴り響き、影が大地に広がった
And when the smoke had finally cleared the street the men lay at the ranger's feet
そしてついに煙が通りから消えたとき、男たちはレンジャーの足元に横たわっていた
But legend tells to this very day that shots were comin' from an alleyway
しかし伝説は今でも路地から銃撃があったと伝えている
"Though no one knows who held the gun there ain't no doubt if you ask someone in Lonesome Dove
「誰が銃を持ったかは誰も知りませんが、『ロンサム・ダヴ』の誰かに聞けば間違いないでしょう」

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.