The Gift Paroles Traduction Française
Garth Brooks - Le cadeau
by Garth Brooks
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
The Gift was originally transcribed by "James"
Le Don a été transcrit à l'origine par "James"
and submitted to COWPIE on 11/30/97. I wanted to use it as an example to go
et soumis à COWPIE le 30/11/97. Je voulais l'utiliser comme exemple pour aller
along with my lessons on alternating bass, so I've reworked the
avec mes cours de basse alternée, j'ai donc retravaillé le
transcription a little. The lyrics are taken from James' transcription, but
transcription un peu. Les paroles sont tirées de la transcription de James, mais
the chord and tab information is my own work. I taped it off the radio and
les informations sur les accords et les tablatures sont mon propre travail. Je l'ai enregistré à la radio et
missed the intro, so your guess is as good as mine.
j'ai raté l'intro, donc votre supposition est aussi bonne que la mienne.
- Darragh Egan
- Darragh Egan
This song is played with an alternating bass style in 3/4 time. Pick the
Cette chanson est jouée avec un style de basse alterné en 3/4. Choisissez le
bass note with your thumb on the first beat of each measure (alternate bass
note de basse avec votre pouce sur le premier temps de chaque mesure (basse alternée
notes are marked with a slash on every other measure). Pluck the treble
les notes sont marquées d’une barre oblique toutes les deux mesures). Cueillez les aigus
strings on the second and third beats of each measure. To get that spanish
cordes sur les deuxième et troisième temps de chaque mesure. Pour obtenir cet espagnol
sound to the song, it is important that the strings are plucked rather than
le son de la chanson, il est important que les cordes soient pincées plutôt que
strummed. Use your index finger on the third string (G string), middle
gratté. Utilisez votre index sur la troisième corde (corde de sol), au milieu
finger on the second string (B string), and your ring finger on the first
doigt sur la deuxième corde (corde B) et votre annulaire sur la première
string (high e string). Your fingers should be slightly curled into what's
chaîne (chaîne de mi aigu). Vos doigts doivent être légèrement enroulés dans ce qui est
often referred to as a claw shape. Pluck all three treble strings
souvent appelé forme de griffe. Pincez les trois cordes aiguës
simultaneously by quickly snapping your fingers in towards your palm. It
simultanément en claquant rapidement vos doigts vers votre paume. Il
helps to have a little length to the finger nails on your picking hand (but
aide à avoir un peu de longueur pour les ongles de votre main qui cueille (mais
not too long).
pas trop longtemps).
"The Gift" as performed by Garth Brooks
"Le cadeau" interprété par Garth Brooks
>From his Christmas album "Beyond the Season"
>Extrait de son album de Noël "Au-delà de la saison"
A poor orphan girl named Maria
Une pauvre orpheline nommée Maria
Was walking to market one day
Un jour, je marchais au marché
She stopped for a rest by the roadside
Elle s'est arrêtée pour se reposer au bord de la route
Where a bird with a broken wing lay
Où gisait un oiseau à l'aile cassée
A few moments passed till she saw it
Quelques instants se sont écoulés jusqu'à ce qu'elle le voie
For it's feathers were covered with sand
Car ses plumes étaient recouvertes de sable
But soon clean and wrapped it was travelling
Mais bientôt propre et emballé, il voyageait
In the warmth of Maria's small hand
Dans la chaleur de la petite main de Maria
She happily gave her last peso
Elle a joyeusement donné son dernier peso
On a cage made of rushes and twine
Sur une cage faite de joncs et de ficelles
She fed it loose corn from the market
Elle l'a nourri avec du maïs en vrac du marché
And watched it grow stronger with time
Et je l'ai vu devenir plus fort avec le temps
Now the Christmas Eve service was coming
Maintenant, le service du réveillon de Noël arrivait
And the church shone with tinsel and light
Et l'église brillait de guirlandes et de lumière
And all of the town folks brought presents
Et tous les gens de la ville ont apporté des cadeaux
To lay by the manger that night
Pour m'allonger près de la crèche cette nuit-là
There were diamonds and incense and perfumes
Il y avait des diamants, de l'encens et des parfums
In packages fit for a king
Dans des emballages dignes d'un roi
But for one ragged bird in a small cage
Mais pour un oiseau en lambeaux dans une petite cage
Maria had nothing to bring
Maria n'avait rien à apporter
She waited till just before midnight
Elle a attendu juste avant minuit
So no one would see her go in
Pour que personne ne la voie entrer
And crying she knelt by the manger
Et en pleurant, elle s'est agenouillée près de la crèche
For her gift was unworthy of Him
Car son cadeau était indigne de Lui
(CHANGES KEY)
(CLÉ DE CHANGEMENT)
Then a voice spoke to her through the darkness
Puis une voix lui parla à travers l'obscurité
"Maria, what brings you to Me
"Maria, qu'est-ce qui t'amène à Moi
If the bird in the cage is your offering
Si l'oiseau dans la cage est ton offrande
Open the door let Me see"
Ouvre la porte, laisse-moi voir"
Though she trembled she did as He asked her
Même si elle tremblait, elle fit ce qu'il lui demanda
And out of the cage the bird flew
Et hors de la cage l'oiseau s'est envolé
Soaring up into the rafters
S'envolant dans les chevrons
On a wing that had healed good as new
Sur une aile qui avait guéri comme neuve
Just then the midnight bells rang out
Juste à ce moment-là, les cloches de minuit sonnèrent
And the little bird started to sing
Et le petit oiseau s'est mis à chanter
A song that no words could recapture
Une chanson qu'aucun mot ne pourrait reprendre
Whose beauty was fit for a king
Dont la beauté était digne d'un roi
Now Maria felt blessed just to listen
Maintenant, Maria se sentait bénie rien que d'écouter
To that cascade of notes sweet and long
À cette cascade de notes douces et longues
As her offering was lifted to heaven
Alors que son offrande était élevée au ciel
B7 B7/F# (pause) E
B7 B7/F# (pause) E
By the very first nightingale's... song.
Par le tout premier chant du rossignol.
Outro: The song seems destined to end abruptly on the last word, and then up
Outro : La chanson semble destinée à se terminer brusquement sur le dernier mot, puis à remonter
comes a guitar solo out of nowhere. I haven't bothered to figure out the solo,
vient un solo de guitare sorti de nulle part. Je n'ai pas pris la peine de comprendre le solo,
so I just end it with a single strum on the word "song".
donc je le termine simplement par un seul grattement sur le mot "chanson".
Here are the chords for this song. Since you will only be playing the bass
Voici les accords de cette chanson. Puisque tu ne joueras que de la basse
note and the three treble strings, those are the only strings I have marked.
note et les trois cordes aiguës, ce sont les seules cordes que j'ai marquées.
I have placed an "x" over some strings which would normally be part of the
J'ai placé un "x" sur certaines chaînes qui feraient normalement partie du
chord but aren't used in this arrangement.
accord mais ne sont pas utilisés dans cet arrangement.
D=xx0232 D/A=x0x232 A7=x0x020 A7/E=0xx020 G=3xx003 G/D=xx0003
D=xx0232 D/A=x0x232 A7=x0x020 A7/E=0xx020 G=3xx003 G/D=xx0003
E=0xx100 E/B=x2x100 B7=x2x202 B7/F#=2xx202 A=x0x220 A/E=0xx220
E=0xx100 E/B=x2x100 B7=x2x202 B7/F#=2xx202 A=x0x220 A/E=0xx220
For those who need tabs to understand the alternating bass style, this
Pour ceux qui ont besoin de tablatures pour comprendre le style de basse alternée, ceci
should be enough to get you started. The song follows an AABAAB format (I'm
devrait suffire pour vous lancer. La chanson suit un format AABAAB (je suis
referring to sections of the song, not chords). Remember that the song
faisant référence à des sections de la chanson, pas à des accords). Rappelez-vous que la chanson
changes key toward the end, and you'll have to switch to a new set of chords.
change de tonalité vers la fin et vous devrez passer à un nouvel ensemble d'accords.
SECTION A TABS IN KEY OF D
SECTION A ONGLETS EN CLÉ DE D
1) A poor orphan girl named Maria
1) Une pauvre orpheline nommée Maria
2) A few moments passed till she saw it
2) Quelques instants se sont écoulés jusqu'à ce qu'elle le voie
1) Was walking to market one day
1) Un jour, je me rendais au marché à pied
For it's feathers were covered with sand (
Car ses plumes étaient recouvertes de sable (
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
