The Gift Testo Traduzione Italiana

Garth Brooks-Il dono

by Garth Brooks

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Garth Brooks The Gift

The Gift was originally transcribed by "James"
The Gift è stato originariamente trascritto da "James"
and submitted to COWPIE on 11/30/97. I wanted to use it as an example to go
e presentato a COWPIE il 30/11/97. Volevo usarlo come esempio da seguire
along with my lessons on alternating bass, so I've reworked the
insieme alle mie lezioni sul basso alternato, quindi ho rielaborato il
transcription a little. The lyrics are taken from James' transcription, but
trascrivere un po'. I testi sono presi dalla trascrizione di James, ma
the chord and tab information is my own work. I taped it off the radio and
le informazioni sugli accordi e sulle tablature sono opera mia. L'ho registrato dalla radio e
missed the intro, so your guess is as good as mine.
mi sono persa l'introduzione, quindi la tua ipotesi è buona quanto la mia.
- Darragh Egan
-Darragh Egan
This song is played with an alternating bass style in 3/4 time. Pick the
Questa canzone viene suonata con uno stile di basso alternato in 3/4. Scegli il
bass note with your thumb on the first beat of each measure (alternate bass
nota di basso con il pollice sul primo movimento di ogni misura (basso alternato
notes are marked with a slash on every other measure). Pluck the treble
le note sono contrassegnate da una barra su ogni altra misura). Pizzica gli acuti
strings on the second and third beats of each measure. To get that spanish
corde sul secondo e terzo movimento di ciascuna misura. Per imparare quello spagnolo
sound to the song, it is important that the strings are plucked rather than
suono alla canzone, è importante che le corde vengano pizzicate piuttosto che
strummed. Use your index finger on the third string (G string), middle
strimpellato. Usa il dito indice sulla terza corda (corda Sol), al centro
finger on the second string (B string), and your ring finger on the first
dito sulla seconda corda (corda SI) e l'anulare sulla prima
string (high e string). Your fingers should be slightly curled into what's
corda (mi acuto). Le tue dita dovrebbero essere leggermente arricciate in quello che c'è
often referred to as a claw shape. Pluck all three treble strings
spesso indicato come forma ad artiglio. Pizzica tutte e tre le corde alte
simultaneously by quickly snapping your fingers in towards your palm. It
contemporaneamente facendo schioccare rapidamente le dita verso il palmo. Esso
helps to have a little length to the finger nails on your picking hand (but
aiuta ad avere un po' di lunghezza per le unghie della mano che suona (ma
not too long).
non troppo lungo).
"The Gift" as performed by Garth Brooks
"The Gift" interpretato da Garth Brooks
>From his Christmas album "Beyond the Season"
>Dal suo album di Natale "Beyond the Season"
A poor orphan girl named Maria
Una povera orfana di nome Maria
Was walking to market one day
Un giorno stavo andando al mercato
She stopped for a rest by the roadside
Si fermò per riposarsi sul ciglio della strada
Where a bird with a broken wing lay
Dove giaceva un uccello con un'ala spezzata
A few moments passed till she saw it
Passarono alcuni istanti prima che lo vedesse
For it's feathers were covered with sand
Perché le sue piume erano coperte di sabbia
But soon clean and wrapped it was travelling
Ma presto pulito e avvolto cominciò a viaggiare
In the warmth of Maria's small hand
Nel calore della piccola mano di Maria
She happily gave her last peso
Ha dato con gioia il suo ultimo peso
On a cage made of rushes and twine
Su una gabbia fatta di giunchi e spago
She fed it loose corn from the market
Gli ha dato da mangiare il mais sfuso del mercato
And watched it grow stronger with time
E l'ho visto diventare più forte con il tempo
Now the Christmas Eve service was coming
Ora stava arrivando il servizio della vigilia di Natale
And the church shone with tinsel and light
E la chiesa risplendeva di orpelli e di luce
And all of the town folks brought presents
E tutta la gente del paese ha portato regali
To lay by the manger that night
Per giacere accanto alla mangiatoia quella notte
There were diamonds and incense and perfumes
C'erano diamanti, incenso e profumi
In packages fit for a king
In confezioni degne di un re
But for one ragged bird in a small cage
Ma per un uccello cencioso in una piccola gabbia
Maria had nothing to bring
Maria non aveva niente da portare
She waited till just before midnight
Aspettò fino a poco prima di mezzanotte
So no one would see her go in
Quindi nessuno l'avrebbe vista entrare
And crying she knelt by the manger
E piangendo si inginocchiò presso la mangiatoia
For her gift was unworthy of Him
Perché il suo dono era indegno di Lui
(CHANGES KEY)
(CAMBIA CHIAVE)
Then a voice spoke to her through the darkness
Poi una voce le parlò attraverso l'oscurità
"Maria, what brings you to Me
"Maria, cosa ti porta a Me?
If the bird in the cage is your offering
Se l'uccello in gabbia è la tua offerta
Open the door let Me see"
Apri la porta e fammi vedere"
Though she trembled she did as He asked her
Sebbene tremasse, fece come le aveva chiesto
And out of the cage the bird flew
E fuori dalla gabbia l'uccello volò
Soaring up into the rafters
Volando sulle travi
On a wing that had healed good as new
Su un'ala che era guarita come nuova
Just then the midnight bells rang out
Proprio in quel momento suonarono le campane di mezzanotte
And the little bird started to sing
E l'uccellino cominciò a cantare
A song that no words could recapture
Una canzone che nessuna parola potrebbe catturare
Whose beauty was fit for a king
La cui bellezza era degna di un re
Now Maria felt blessed just to listen
Ora Maria si sentiva fortunata solo ad ascoltare
To that cascade of notes sweet and long
A quella cascata di note dolci e lunghe
As her offering was lifted to heaven
Mentre la sua offerta veniva elevata al cielo
B7 B7/F# (pause) E
B7 B7/FA# (pausa) MI
By the very first nightingale's... song.
Al primo canto dell'usignolo.
Outro: The song seems destined to end abruptly on the last word, and then up
Outro: La canzone sembra destinata a finire bruscamente sull'ultima parola, e poi su
comes a guitar solo out of nowhere. I haven't bothered to figure out the solo,
arriva un assolo di chitarra dal nulla. Non mi sono preso la briga di capire l'assolo,
so I just end it with a single strum on the word "song".
quindi lo concludo semplicemente con una singola pennata sulla parola "canzone".
Here are the chords for this song. Since you will only be playing the bass
Ecco gli accordi di questa canzone. Dal momento che suonerai solo il basso
note and the three treble strings, those are the only strings I have marked.
nota e le tre corde acute, quelle sono le uniche corde che ho segnato.
I have placed an "x" over some strings which would normally be part of the
Ho posizionato una "x" su alcune stringhe che normalmente farebbero parte del file
chord but aren't used in this arrangement.
accordo ma non sono usati in questo arrangiamento.
D=xx0232 D/A=x0x232 A7=x0x020 A7/E=0xx020 G=3xx003 G/D=xx0003
D=xx0232 D/A=x0x232 A7=x0x020 A7/E=0xx020 G=3xx003 G/D=xx0003
E=0xx100 E/B=x2x100 B7=x2x202 B7/F#=2xx202 A=x0x220 A/E=0xx220
E=0xx100 E/B=x2x100 B7=x2x202 B7/F#=2xx202 A=x0x220 A/E=0xx220
For those who need tabs to understand the alternating bass style, this
Per coloro che hanno bisogno delle tablature per comprendere lo stile dei bassi alternati, questo
should be enough to get you started. The song follows an AABAAB format (I'm
dovrebbe essere sufficiente per iniziare. La canzone segue un formato AABAAB (I'm
referring to sections of the song, not chords). Remember that the song
riferimento alle sezioni della canzone, non agli accordi). Ricorda quella canzone
changes key toward the end, and you'll have to switch to a new set of chords.
cambia tonalità verso la fine e dovrai passare a una nuova serie di accordi.
SECTION A TABS IN KEY OF D
SEZIONE A TAB IN CHIAVE D
1) A poor orphan girl named Maria
1) Una povera orfana di nome Maria
2) A few moments passed till she saw it
2) Passarono alcuni istanti prima che lo vedesse
1) Was walking to market one day
1) Un giorno stavo andando al mercato
For it's feathers were covered with sand (
Perché le sue piume erano coperte di sabbia (

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.