Darby O'Leary Letra Traducción al Español
Los dublineses - Darby O'Leary
The Dubliners - Darby O'Leary letra y traducción al español. Lee la letra original con traducción en español, significado de la canción y más idiomas.
Traducción al español - ver letra original
Darby O'Leary
Darby O'Leary
The Dubliners
Los dublineses
By Marcel Veltman.
Por Marcel Veltman.
After six months of frantically learning the basic guitar chords, this was actually the
Después de seis meses de aprender frenéticamente los acordes básicos de guitarra, este fue en realidad el
first song of which I found the notes all by myself. To recite it convincingly, take a
Primera canción de la que encontré las notas yo solo. Para recitarlo de manera convincente, tome un
mouthfull of whiskey, gargle and then swallow it. This will bring your voice up to pitch,
un trago de whisky, hacer gárgaras y luego tragarlo. Esto elevará tu voz,
though it may also cause you to lose the thread of this lengthy story.
aunque también puede hacer que pierdas el hilo de esta larga historia.
One evening of late as I happened to stray
Una tarde tarde, cuando me desvié
To the county Tipperary I straight took my way
Al condado de Tipperary seguí mi camino
To dig for patatoes and work by the day
Cavar en busca de patatas y trabajar día a día.
For a farmer called Darby O'Leary
Para un granjero llamado Darby O'Leary
I asked him how far we were bound for to go
Le pregunté hasta dónde íbamos a llegar.
The night being dark and a cold wind did blow
La noche era oscura y soplaba un viento frío.
I was hungry and tired and me spirits were low
Tenía hambre y estaba cansado y mi ánimo estaba bajo.
For I got neither whiskey nor water
Porque no tengo ni whisky ni agua
The dirty old miser he mounted his steed
El viejo y sucio avaro montó en su corcel
To the Gull Belly Mountains he rode in great speed
A las montañas Gull Belly cabalgó a gran velocidad.
I followed behind til my poor feet did bleed
Seguí detrás hasta que mis pobres pies sangraron
And we stopped when his old horse was weary
Y nos detuvimos cuando su viejo caballo estaba cansado.
When we came to his cottage I entered it first
Cuando llegamos a su cabaña, entré primero.
It looked like a kennel or ruined old church
Parecía una perrera o una antigua iglesia en ruinas.
And I says to meself I am left in the lurch
Y me digo quedo en la estacada
In the house of old Darby O'Leary
En la casa del viejo Darby O'Leary
I well recollect it was Michael mess night
Recuerdo bien que fue la noche del desastre de Michael.
To a hearty good supper he did me invite
A una buena cena me invitó
A cup of sour milk that was more green then white
Una taza de leche agria que era más verde que blanca.
And it gave me a threatening disorder
Y me dio un desorden amenazante
The wet old patatoes would poison the cats
Las patatas viejas y mojadas envenenarían a los gatos.
And the barn where me bed stood was sworn with rats
Y el granero donde estaba mi cama estaba lleno de ratas.
And the flees would have frightened the fearless Saint Pat
Y las huidas habrían asustado al intrépido San Patricio.
Who banished the snakes over the border
¿Quién desterró a las serpientes al otro lado de la frontera?
He worked me by day and he worked me by night
Me trabajó de día y me trabajó de noche.
While he held an old candle to give me some light
Mientras sostenía una vela vieja para darme un poco de luz
I wished his patatoes would die of the blight
Deseaba que sus patatas murieran de la plaga
And himself would go off with the fairies
Y él mismo se iría con las hadas.
't Was on this old miser I looked with a frown
Fue en este viejo avaro que miré con el ceño fruncido.
When the straw was brought in for to make me shake down
Cuando trajeron la pajita para hacerme sacudir
And I wished that I'd never seen him nor his town
Y deseé no haberlo visto nunca a él ni a su ciudad.
Or the sky over Darby O'Leary
O el cielo sobre Darby O'Leary
I worked in Kilconnal, I've worked in Kilmore
Trabajé en Kilconnal, trabajé en Kilmore
I've worked in Knockannie and Shanbalamore
He trabajado en Knockannie y Shanbalamore.
And Pallas and Nigger and Salahatmore
Y Pallas y Nigger y Salahatmore
With farmers so decent and cheery
Con agricultores tan decentes y alegres
I've worked in Tipperary, the rag in Rossgren
He trabajado en Tipperary, el trapo en Rossgren
At the mount of Kilfacel, the bridge of Aleen
En el monte de Kilfacel, el puente de Aleen
Such woefull starvation I never yet seen
Una hambruna tan terrible que nunca antes había visto
As I got from old Darby O'Leary
Como lo saqué del viejo Darby O'Leary
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
